W1234
2021-07-15
noted
Biggest U.S. banks smash profit estimates as economy revives<blockquote>随着经济复苏,美国最大银行利润预期大幅下调</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
1
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":147875209,"tweetId":"147875209","gmtCreate":1626353513401,"gmtModify":1633927607791,"author":{"id":4087993488911710,"idStr":"4087993488911710","authorId":4087993488911710,"authorIdStr":"4087993488911710","name":"W1234","avatar":"https://static.tigerbbs.com/ed5d1630503b1fa9909f30587cd399a5","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":11,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":0,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>noted</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>noted</p></body></html>","text":"noted","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":1,"commentSize":0,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/147875209","repostId":1142984811,"repostType":4,"repost":{"id":"1142984811","kind":"news","pubTimestamp":1626337623,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1142984811?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-07-15 16:27","market":"us","language":"en","title":"Biggest U.S. banks smash profit estimates as economy revives<blockquote>随着经济复苏,美国最大银行利润预期大幅下调</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1142984811","media":"Reuters","summary":"WASHINGTON, July 14 (Reuters) - The four largest U.S. consumer banks posted blockbuster second-quart","content":"<p>WASHINGTON, July 14 (Reuters) - The four largest U.S. consumer banks posted blockbuster second-quarter results this week, after pandemic loan losses failed to materialize and the U.S. economy began roaring back to life.</p><p><blockquote>路透华盛顿7月14日-美国四大消费银行本周公布了重磅第二季度业绩,此前大流行贷款损失未能实现,美国经济开始复苏。</blockquote></p><p> Wells Fargo & Co(WFC.N), Bank of America Corp(BAC.N), Citigroup Inc(C.N)and JPMorgan Chase & Co(JPM.N)posted a combined $33 billion in profits, buoyed by the release of $9 billion in reserves they had put aside last year to absorb feared pandemic losses.</p><p><blockquote>富国银行(WFC.N)、美国银行(BAC.N)、花旗集团(C.N)和摩根大通(JPM.N)公布了总计330亿美元的利润,这得益于去年为吸收令人担忧的大流行损失而预留的90亿美元储备。</blockquote></p><p> That was beyond analystestimatesof about $24 billion combined, compared with $6 billion in the year-ago quarter.</p><p><blockquote>这超出了分析师估计的总额约240亿美元,而去年同期为60亿美元。</blockquote></p><p> Consumer spending has climbed, sometimes beyond pre-pandemic levels, while credit quality has improved and savings and investments have risen, the banks said.</p><p><blockquote>银行表示,消费者支出有所攀升,有时超过了大流行前的水平,而信贷质量有所改善,储蓄和投资有所增加。</blockquote></p><p> Thanks to extraordinary government stimulus and loan repayment holidays, feared pandemic losses have not materialized. A national vaccination roll-out has allowed also Americans get back to work and to start spending again.</p><p><blockquote>由于政府的非同寻常的刺激和贷款偿还假期,人们担心的疫情损失并没有成为现实。全国疫苗接种的推广也让美国人重返工作岗位并重新开始消费。</blockquote></p><p> Sizzling capital markets activity has also helped the largest U.S. banks, with Goldman Sachs Group Inc(GS.N)reporting a $5.35 billion profit, more than double its adjusted earnings a year ago.</p><p><blockquote>炙手可热的资本市场活动也帮助了美国最大的银行,高盛集团(GS.N)报告利润为53.5亿美元,是一年前调整后盈利的两倍多。</blockquote></p><p> \"The pace of the global recovery is exceeding earlier expectations and with it, consumer and corporate confidence is rising,\" Citigroup Chief Executive Officer Jane Fraser said.</p><p><blockquote>花旗集团首席执行官简·弗雷泽表示:“全球复苏的步伐超出了此前的预期,消费者和企业信心也随之上升。”</blockquote></p><p> That was reflected in a pick-up in consumer lending.</p><p><blockquote>这反映在消费贷款的回升上。</blockquote></p><p> For example, JPMorgan said combined spending on its debit and credit cards rose 22% compared with the same quarter in 2019, when spending patterns were more normal.</p><p><blockquote>例如,摩根大通表示,与2019年同季度相比,其借记卡和信用卡的总支出增长了22%,当时的支出模式更加正常。</blockquote></p><p> Spending on Citi-branded credit cards in the United States jumped 40% from a year earlier, but with so many customers paying off balances its card loans fell 4%.read more</p><p><blockquote>花旗品牌信用卡在美国的支出较上年同期增长了40%,但由于大量客户还清余额,其信用卡贷款下降了4%。了解更多</blockquote></p><p> Citigroup Chief Financial Officer Mark Mason said the bank expects more customers to go back to their pre-pandemic pattern of carrying revolving balances as government stimulus programs wind down later this year.</p><p><blockquote>花旗集团首席财务官马克·梅森表示,随着政府刺激计划在今年晚些时候逐步结束,该行预计更多客户将回到大流行前持有循环余额的模式。</blockquote></p><p> Wells Fargo posted a 14% gain in credit-card revenue compared with the second quarter of 2020, due to higher point-of-sale volume. Revenue was up slightly on the first quarter, the bank said.</p><p><blockquote>由于销售点销量增加,富国银行的信用卡收入与2020年第二季度相比增长了14%。该银行表示,第一季度收入略有增长。</blockquote></p><p> \"What we're seeing is people starting to spend and act more in a way that seems more like it was before the pandemic started and, certainly on the consumer side, spending is up quite a bit, even when you compare it to 2018,\" Wells Fargo chief financial officer Mike Santomassimo told reporters.</p><p><blockquote>“我们看到的是,人们开始以更像大流行开始之前的方式支出和行动,当然,在消费者方面,支出增加了很多,即使与2018年相比,支出也增加了很多,”富国银行首席财务官迈克·桑托马西莫(Mike Santomassimo)告诉记者。</blockquote></p><p> While loan growth is still tepid, which is usually bad for bank profits, there were signs that demand is creeping back.</p><p><blockquote>尽管贷款增长仍然不温不火,这通常不利于银行利润,但有迹象表明需求正在回升。</blockquote></p><p> Excluding loans related to the U.S. government's pandemic aid program, loan balances at Bank of America, for example, grew $5.1 billion from the first quarter.read more</p><p><blockquote>例如,不包括与美国政府大流行援助计划相关的贷款,美国银行的贷款余额较第一季度增长了51亿美元。了解更多</blockquote></p><p> \"Deposit growth is strong, and loan levels have begun to grow,\" Bank of America CEO Brian Moynihan said in a statement.</p><p><blockquote>美国银行首席执行官布莱恩·莫伊尼汉在一份声明中表示:“存款增长强劲,贷款水平也开始增长。”</blockquote></p><p> JPMorgan, the country's largest lender, on Tuesday reported profits of $11.9 billion compared with $4.7 billion last year.</p><p><blockquote>该国最大的银行摩根大通周二公布利润为119亿美元,而去年为47亿美元。</blockquote></p><p> Citigroup's second-quarter profit rose to $6.19 billion, up from $1.06 billion last year, while Bank of America's profit jumped to $8.96 billion from $3.28 billion.</p><p><blockquote>花旗集团第二季度利润从去年的10.6亿美元升至61.9亿美元,美国银行利润从32.8亿美元跃升至89.6亿美元。</blockquote></p><p> Wells Fargo posted a profit of $6 billion compared with a loss of $3.85 billion last year, which was largely related to special items.</p><p><blockquote>富国银行公布利润为60亿美元,而去年亏损38.5亿美元,这在很大程度上与特殊项目有关。</blockquote></p><p> While the results indicate good news for consumers and businesses, low interest rates, weak loan demand and a slowdown in trading will probably weigh on results going forward, analysts said.</p><p><blockquote>分析师表示,虽然业绩对消费者和企业来说是个好消息,但低利率、贷款需求疲软和交易放缓可能会影响未来的业绩。</blockquote></p><p> The U.S. Federal Reserve is staying the course, with an inflation target of 2% and no plans to tighten monetary policy by, for instance, raising interest rates, Fed Chair Jerome Powell said in prepared remarks for a congressional appearance on Wednesday.read more</p><p><blockquote>美联储主席杰罗姆·鲍威尔在周三国会露面时准备好的讲话中表示,美联储将坚持到底,通胀目标为2%,没有计划通过加息等方式收紧货币政策。了解更多</blockquote></p><p> That suggests banks will have to deal with low rates for an extended period of time.</p><p><blockquote>这表明银行将不得不在很长一段时间内应对低利率。</blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>Biggest U.S. banks smash profit estimates as economy revives<blockquote>随着经济复苏,美国最大银行利润预期大幅下调</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nBiggest U.S. banks smash profit estimates as economy revives<blockquote>随着经济复苏,美国最大银行利润预期大幅下调</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">Reuters</strong><span class=\"h-time small\">2021-07-15 16:27</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>WASHINGTON, July 14 (Reuters) - The four largest U.S. consumer banks posted blockbuster second-quarter results this week, after pandemic loan losses failed to materialize and the U.S. economy began roaring back to life.</p><p><blockquote>路透华盛顿7月14日-美国四大消费银行本周公布了重磅第二季度业绩,此前大流行贷款损失未能实现,美国经济开始复苏。</blockquote></p><p> Wells Fargo & Co(WFC.N), Bank of America Corp(BAC.N), Citigroup Inc(C.N)and JPMorgan Chase & Co(JPM.N)posted a combined $33 billion in profits, buoyed by the release of $9 billion in reserves they had put aside last year to absorb feared pandemic losses.</p><p><blockquote>富国银行(WFC.N)、美国银行(BAC.N)、花旗集团(C.N)和摩根大通(JPM.N)公布了总计330亿美元的利润,这得益于去年为吸收令人担忧的大流行损失而预留的90亿美元储备。</blockquote></p><p> That was beyond analystestimatesof about $24 billion combined, compared with $6 billion in the year-ago quarter.</p><p><blockquote>这超出了分析师估计的总额约240亿美元,而去年同期为60亿美元。</blockquote></p><p> Consumer spending has climbed, sometimes beyond pre-pandemic levels, while credit quality has improved and savings and investments have risen, the banks said.</p><p><blockquote>银行表示,消费者支出有所攀升,有时超过了大流行前的水平,而信贷质量有所改善,储蓄和投资有所增加。</blockquote></p><p> Thanks to extraordinary government stimulus and loan repayment holidays, feared pandemic losses have not materialized. A national vaccination roll-out has allowed also Americans get back to work and to start spending again.</p><p><blockquote>由于政府的非同寻常的刺激和贷款偿还假期,人们担心的疫情损失并没有成为现实。全国疫苗接种的推广也让美国人重返工作岗位并重新开始消费。</blockquote></p><p> Sizzling capital markets activity has also helped the largest U.S. banks, with Goldman Sachs Group Inc(GS.N)reporting a $5.35 billion profit, more than double its adjusted earnings a year ago.</p><p><blockquote>炙手可热的资本市场活动也帮助了美国最大的银行,高盛集团(GS.N)报告利润为53.5亿美元,是一年前调整后盈利的两倍多。</blockquote></p><p> \"The pace of the global recovery is exceeding earlier expectations and with it, consumer and corporate confidence is rising,\" Citigroup Chief Executive Officer Jane Fraser said.</p><p><blockquote>花旗集团首席执行官简·弗雷泽表示:“全球复苏的步伐超出了此前的预期,消费者和企业信心也随之上升。”</blockquote></p><p> That was reflected in a pick-up in consumer lending.</p><p><blockquote>这反映在消费贷款的回升上。</blockquote></p><p> For example, JPMorgan said combined spending on its debit and credit cards rose 22% compared with the same quarter in 2019, when spending patterns were more normal.</p><p><blockquote>例如,摩根大通表示,与2019年同季度相比,其借记卡和信用卡的总支出增长了22%,当时的支出模式更加正常。</blockquote></p><p> Spending on Citi-branded credit cards in the United States jumped 40% from a year earlier, but with so many customers paying off balances its card loans fell 4%.read more</p><p><blockquote>花旗品牌信用卡在美国的支出较上年同期增长了40%,但由于大量客户还清余额,其信用卡贷款下降了4%。了解更多</blockquote></p><p> Citigroup Chief Financial Officer Mark Mason said the bank expects more customers to go back to their pre-pandemic pattern of carrying revolving balances as government stimulus programs wind down later this year.</p><p><blockquote>花旗集团首席财务官马克·梅森表示,随着政府刺激计划在今年晚些时候逐步结束,该行预计更多客户将回到大流行前持有循环余额的模式。</blockquote></p><p> Wells Fargo posted a 14% gain in credit-card revenue compared with the second quarter of 2020, due to higher point-of-sale volume. Revenue was up slightly on the first quarter, the bank said.</p><p><blockquote>由于销售点销量增加,富国银行的信用卡收入与2020年第二季度相比增长了14%。该银行表示,第一季度收入略有增长。</blockquote></p><p> \"What we're seeing is people starting to spend and act more in a way that seems more like it was before the pandemic started and, certainly on the consumer side, spending is up quite a bit, even when you compare it to 2018,\" Wells Fargo chief financial officer Mike Santomassimo told reporters.</p><p><blockquote>“我们看到的是,人们开始以更像大流行开始之前的方式支出和行动,当然,在消费者方面,支出增加了很多,即使与2018年相比,支出也增加了很多,”富国银行首席财务官迈克·桑托马西莫(Mike Santomassimo)告诉记者。</blockquote></p><p> While loan growth is still tepid, which is usually bad for bank profits, there were signs that demand is creeping back.</p><p><blockquote>尽管贷款增长仍然不温不火,这通常不利于银行利润,但有迹象表明需求正在回升。</blockquote></p><p> Excluding loans related to the U.S. government's pandemic aid program, loan balances at Bank of America, for example, grew $5.1 billion from the first quarter.read more</p><p><blockquote>例如,不包括与美国政府大流行援助计划相关的贷款,美国银行的贷款余额较第一季度增长了51亿美元。了解更多</blockquote></p><p> \"Deposit growth is strong, and loan levels have begun to grow,\" Bank of America CEO Brian Moynihan said in a statement.</p><p><blockquote>美国银行首席执行官布莱恩·莫伊尼汉在一份声明中表示:“存款增长强劲,贷款水平也开始增长。”</blockquote></p><p> JPMorgan, the country's largest lender, on Tuesday reported profits of $11.9 billion compared with $4.7 billion last year.</p><p><blockquote>该国最大的银行摩根大通周二公布利润为119亿美元,而去年为47亿美元。</blockquote></p><p> Citigroup's second-quarter profit rose to $6.19 billion, up from $1.06 billion last year, while Bank of America's profit jumped to $8.96 billion from $3.28 billion.</p><p><blockquote>花旗集团第二季度利润从去年的10.6亿美元升至61.9亿美元,美国银行利润从32.8亿美元跃升至89.6亿美元。</blockquote></p><p> Wells Fargo posted a profit of $6 billion compared with a loss of $3.85 billion last year, which was largely related to special items.</p><p><blockquote>富国银行公布利润为60亿美元,而去年亏损38.5亿美元,这在很大程度上与特殊项目有关。</blockquote></p><p> While the results indicate good news for consumers and businesses, low interest rates, weak loan demand and a slowdown in trading will probably weigh on results going forward, analysts said.</p><p><blockquote>分析师表示,虽然业绩对消费者和企业来说是个好消息,但低利率、贷款需求疲软和交易放缓可能会影响未来的业绩。</blockquote></p><p> The U.S. Federal Reserve is staying the course, with an inflation target of 2% and no plans to tighten monetary policy by, for instance, raising interest rates, Fed Chair Jerome Powell said in prepared remarks for a congressional appearance on Wednesday.read more</p><p><blockquote>美联储主席杰罗姆·鲍威尔在周三国会露面时准备好的讲话中表示,美联储将坚持到底,通胀目标为2%,没有计划通过加息等方式收紧货币政策。了解更多</blockquote></p><p> That suggests banks will have to deal with low rates for an extended period of time.</p><p><blockquote>这表明银行将不得不在很长一段时间内应对低利率。</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://www.reuters.com/business/finance/top-us-banks-smash-profit-estimates-rebounding-economy-2021-07-14/\">Reuters</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{"BAC":"美国银行","C":"花旗","WFC":"富国银行","JPM":"摩根大通"},"source_url":"https://www.reuters.com/business/finance/top-us-banks-smash-profit-estimates-rebounding-economy-2021-07-14/","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1142984811","content_text":"WASHINGTON, July 14 (Reuters) - The four largest U.S. consumer banks posted blockbuster second-quarter results this week, after pandemic loan losses failed to materialize and the U.S. economy began roaring back to life.\nWells Fargo & Co(WFC.N), Bank of America Corp(BAC.N), Citigroup Inc(C.N)and JPMorgan Chase & Co(JPM.N)posted a combined $33 billion in profits, buoyed by the release of $9 billion in reserves they had put aside last year to absorb feared pandemic losses.\nThat was beyond analystestimatesof about $24 billion combined, compared with $6 billion in the year-ago quarter.\nConsumer spending has climbed, sometimes beyond pre-pandemic levels, while credit quality has improved and savings and investments have risen, the banks said.\nThanks to extraordinary government stimulus and loan repayment holidays, feared pandemic losses have not materialized. A national vaccination roll-out has allowed also Americans get back to work and to start spending again.\nSizzling capital markets activity has also helped the largest U.S. banks, with Goldman Sachs Group Inc(GS.N)reporting a $5.35 billion profit, more than double its adjusted earnings a year ago.\n\"The pace of the global recovery is exceeding earlier expectations and with it, consumer and corporate confidence is rising,\" Citigroup Chief Executive Officer Jane Fraser said.\nThat was reflected in a pick-up in consumer lending.\nFor example, JPMorgan said combined spending on its debit and credit cards rose 22% compared with the same quarter in 2019, when spending patterns were more normal.\nSpending on Citi-branded credit cards in the United States jumped 40% from a year earlier, but with so many customers paying off balances its card loans fell 4%.read more\nCitigroup Chief Financial Officer Mark Mason said the bank expects more customers to go back to their pre-pandemic pattern of carrying revolving balances as government stimulus programs wind down later this year.\nWells Fargo posted a 14% gain in credit-card revenue compared with the second quarter of 2020, due to higher point-of-sale volume. Revenue was up slightly on the first quarter, the bank said.\n\"What we're seeing is people starting to spend and act more in a way that seems more like it was before the pandemic started and, certainly on the consumer side, spending is up quite a bit, even when you compare it to 2018,\" Wells Fargo chief financial officer Mike Santomassimo told reporters.\nWhile loan growth is still tepid, which is usually bad for bank profits, there were signs that demand is creeping back.\nExcluding loans related to the U.S. government's pandemic aid program, loan balances at Bank of America, for example, grew $5.1 billion from the first quarter.read more\n\"Deposit growth is strong, and loan levels have begun to grow,\" Bank of America CEO Brian Moynihan said in a statement.\nJPMorgan, the country's largest lender, on Tuesday reported profits of $11.9 billion compared with $4.7 billion last year.\nCitigroup's second-quarter profit rose to $6.19 billion, up from $1.06 billion last year, while Bank of America's profit jumped to $8.96 billion from $3.28 billion.\nWells Fargo posted a profit of $6 billion compared with a loss of $3.85 billion last year, which was largely related to special items.\nWhile the results indicate good news for consumers and businesses, low interest rates, weak loan demand and a slowdown in trading will probably weigh on results going forward, analysts said.\nThe U.S. Federal Reserve is staying the course, with an inflation target of 2% and no plans to tighten monetary policy by, for instance, raising interest rates, Fed Chair Jerome Powell said in prepared remarks for a congressional appearance on Wednesday.read more\nThat suggests banks will have to deal with low rates for an extended period of time.","news_type":1,"symbols_score_info":{"BAC":0.9,"C":0.9,"JPM":0.9,"WFC":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":1190,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"EN","currentLanguage":"EN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":5,"xxTargetLangEnum":"ORIG"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/147875209"}
精彩评论