HongZ
2021-05-12
Wild day
U.S. inflation climbs in April to the highest level in 13 years, CPI shows<blockquote>CPI显示美国4月通胀攀升至13年来最高水平</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
2
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":191097204,"tweetId":"191097204","gmtCreate":1620826696308,"gmtModify":1634196033425,"author":{"id":3580004880073789,"idStr":"3580004880073789","authorId":3580004880073789,"authorIdStr":"3580004880073789","name":"HongZ","avatar":"https://static.tigerbbs.com/5b4110860773b024339f913150f17f80","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":12,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":57,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>Wild day</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>Wild day</p></body></html>","text":"Wild day","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":2,"commentSize":0,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/191097204","repostId":1173047737,"repostType":4,"repost":{"id":"1173047737","kind":"news","pubTimestamp":1620823886,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1173047737?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-05-12 20:51","market":"us","language":"en","title":"U.S. inflation climbs in April to the highest level in 13 years, CPI shows<blockquote>CPI显示美国4月通胀攀升至13年来最高水平</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1173047737","media":"MarketWatch","summary":"Surging inflation adds new stress to U.S. economy.The numbers: Consumer prices rose sharply again in","content":"<p><b>Surging inflation adds new stress to U.S. economy.</b><b>The numbers:</b> Consumer prices rose sharply again in March and drove the rate of inflation to the highest level in 13 years, signaling greater stress on the economy as businesses grapple with supply shortages that are raising the cost of many goods and services.</p><p><blockquote><b>通胀飙升给美国经济增加了新的压力。</b><b>数字:</b>3月份消费者价格再次大幅上涨,并将通胀率推至13年来的最高水平,这表明随着企业努力应对供应短缺问题,经济面临更大压力,供应短缺导致许多商品和服务的成本上升。</blockquote></p><p>The consumer price index soared 0.8% in April to match the biggest monthly increase since 2009 ,the government said Wednesday. Economists polled by Dow Jones and The Wall Street Journal had forecast a milder 0.2% advance.</p><p><blockquote>政府周三表示,4月份消费者价格指数飙升0.8%,创2009年以来最大月度涨幅。道琼斯和华尔街日报调查的经济学家此前预测增幅为0.2%。</blockquote></p><p>The rate of inflation over the past year jumped to 4.2% from 2.6% in the prior month — the highest level since 2008.</p><p><blockquote>过去一年的通胀率从上月的2.6%跃升至4.2%,为2008年以来的最高水平。</blockquote></p><p>The pace of inflation has surged after years of languishing at unusually low levels largely due to the rapid reopening of the U.S. economy.</p><p><blockquote>通胀率在多年处于异常低水平后飙升,这主要是由于美国经济的迅速重新开放。</blockquote></p><p>Businesses can’t keep up in demand, a problem exacerbated by ongoing bottlenecks in the global trading system triggered by the pandemic. Computer chips are especially in short supply and that’s held up production of new autos and other manufactured goods.</p><p><blockquote>企业无法满足需求,疫情引发的全球贸易体系持续瓶颈加剧了这一问题。计算机芯片尤其短缺,这阻碍了新汽车和其他制成品的生产。</blockquote></p><p>Americans are also rushing to dine out, travel or go far away for vacation, activities they shied away from during the pandemic. That’s also driving up prices at popular vacation resorts and other venues where people plan to congregate.</p><p><blockquote>美国人也纷纷外出就餐、旅行或去远方度假,这些都是他们在大流行期间回避的活动。这也推高了热门度假胜地和其他人们计划聚集的场所的价格。</blockquote></p><p>Senior Federal Reserve officials, who are supposed to protect the U.S. from high inflation, insist the increase is temporary. They contend inflation will subside by next year once the pandemic fades, most people go back to work and the global economy is largely recovered.</p><p><blockquote>本应保护美国免受高通胀影响的美联储高级官员坚称加息是暂时的。他们认为,一旦疫情消退、大多数人重返工作岗位、全球经济基本复苏,通胀将在明年消退。</blockquote></p><p>Investors are less sure. U.S. interest rates have risen in the past six months on worries about inflation and they could go even higher.</p><p><blockquote>投资者不太确定。由于对通胀的担忧,美国利率在过去六个月中一直在上升,而且可能会更高。</blockquote></p><p>If food and gas are set aside, so-called core consumer prices rose an even stronger 0.9% in April. That pushed the yearly rate up to 3% from 1.6%, the highest level in 26 years.</p><p><blockquote>如果不考虑食品和天然气,4月份所谓的核心消费者价格上涨了0.9%。这使得年利率从1.6%升至3%,为26年来的最高水平。</blockquote></p><p>The core rate is closely followed by economists as a more accurate measure of underlying inflation.</p><p><blockquote>经济学家密切关注核心利率,将其作为衡量潜在通胀的更准确指标。</blockquote></p><p><b>Big picture:</b> Inflation has risen sharply and it’s going to stay high for a while. Businesses still can’t get many vital supplies on time or at reasonable prices and now the cost of labor is going up.</p><p><blockquote><b>大图:</b>通货膨胀急剧上升,并将在一段时间内保持高位。企业仍然无法按时或以合理的价格获得许多重要物资,现在劳动力成本正在上升。</blockquote></p><p>Some economists contend the U.S. is on the verge of its worst bout of inflation in decades. They worry massive government stimulus is contributing to the problem and say the Fed is being too placid.</p><p><blockquote>一些经济学家认为,美国正处于几十年来最严重的通胀边缘。他们担心政府的大规模刺激措施加剧了这一问题,并表示美联储过于平静。</blockquote></p><p>The U.S. central bank is betting that what it calls “transitory” inflation will fade by next year and fall back toward its long-term goal of 2%.</p><p><blockquote>美联储押注其评级的“暂时性”通胀将在明年消退,并回落至2%的长期目标。</blockquote></p><p>The economy will likely fine if the Fed is right, but if the central bank gets it wrong, all bets are off.</p><p><blockquote>如果美联储是对的,经济可能会好起来,但如果央行错了,所有的赌注都落空了。</blockquote></p><p><b>Market reaction:</b> The Dow Jones Industrial AverageDJIA,-1.36%and S&P 500SPX,-0.87%were set to open lower in Wednesday trades. Yields on the 10-year TreasuryTMUBMUSD10Y,1.646%were little changed after the CPI report.</p><p><blockquote><b>市场反应:</b>道琼斯工业平均指数DJIA(-1.36%)和标准普尔500SPX(-0.87%)预计在周三交易中低开。CPI报告公布后,10年期国债收益率TMUBMUSD10Y, 1.646%几乎没有变化。</blockquote></p><p></p>","source":"lsy1603348471595","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>U.S. inflation climbs in April to the highest level in 13 years, CPI shows<blockquote>CPI显示美国4月通胀攀升至13年来最高水平</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nU.S. inflation climbs in April to the highest level in 13 years, CPI shows<blockquote>CPI显示美国4月通胀攀升至13年来最高水平</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">MarketWatch</strong><span class=\"h-time small\">2021-05-12 20:51</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p><b>Surging inflation adds new stress to U.S. economy.</b><b>The numbers:</b> Consumer prices rose sharply again in March and drove the rate of inflation to the highest level in 13 years, signaling greater stress on the economy as businesses grapple with supply shortages that are raising the cost of many goods and services.</p><p><blockquote><b>通胀飙升给美国经济增加了新的压力。</b><b>数字:</b>3月份消费者价格再次大幅上涨,并将通胀率推至13年来的最高水平,这表明随着企业努力应对供应短缺问题,经济面临更大压力,供应短缺导致许多商品和服务的成本上升。</blockquote></p><p>The consumer price index soared 0.8% in April to match the biggest monthly increase since 2009 ,the government said Wednesday. Economists polled by Dow Jones and The Wall Street Journal had forecast a milder 0.2% advance.</p><p><blockquote>政府周三表示,4月份消费者价格指数飙升0.8%,创2009年以来最大月度涨幅。道琼斯和华尔街日报调查的经济学家此前预测增幅为0.2%。</blockquote></p><p>The rate of inflation over the past year jumped to 4.2% from 2.6% in the prior month — the highest level since 2008.</p><p><blockquote>过去一年的通胀率从上月的2.6%跃升至4.2%,为2008年以来的最高水平。</blockquote></p><p>The pace of inflation has surged after years of languishing at unusually low levels largely due to the rapid reopening of the U.S. economy.</p><p><blockquote>通胀率在多年处于异常低水平后飙升,这主要是由于美国经济的迅速重新开放。</blockquote></p><p>Businesses can’t keep up in demand, a problem exacerbated by ongoing bottlenecks in the global trading system triggered by the pandemic. Computer chips are especially in short supply and that’s held up production of new autos and other manufactured goods.</p><p><blockquote>企业无法满足需求,疫情引发的全球贸易体系持续瓶颈加剧了这一问题。计算机芯片尤其短缺,这阻碍了新汽车和其他制成品的生产。</blockquote></p><p>Americans are also rushing to dine out, travel or go far away for vacation, activities they shied away from during the pandemic. That’s also driving up prices at popular vacation resorts and other venues where people plan to congregate.</p><p><blockquote>美国人也纷纷外出就餐、旅行或去远方度假,这些都是他们在大流行期间回避的活动。这也推高了热门度假胜地和其他人们计划聚集的场所的价格。</blockquote></p><p>Senior Federal Reserve officials, who are supposed to protect the U.S. from high inflation, insist the increase is temporary. They contend inflation will subside by next year once the pandemic fades, most people go back to work and the global economy is largely recovered.</p><p><blockquote>本应保护美国免受高通胀影响的美联储高级官员坚称加息是暂时的。他们认为,一旦疫情消退、大多数人重返工作岗位、全球经济基本复苏,通胀将在明年消退。</blockquote></p><p>Investors are less sure. U.S. interest rates have risen in the past six months on worries about inflation and they could go even higher.</p><p><blockquote>投资者不太确定。由于对通胀的担忧,美国利率在过去六个月中一直在上升,而且可能会更高。</blockquote></p><p>If food and gas are set aside, so-called core consumer prices rose an even stronger 0.9% in April. That pushed the yearly rate up to 3% from 1.6%, the highest level in 26 years.</p><p><blockquote>如果不考虑食品和天然气,4月份所谓的核心消费者价格上涨了0.9%。这使得年利率从1.6%升至3%,为26年来的最高水平。</blockquote></p><p>The core rate is closely followed by economists as a more accurate measure of underlying inflation.</p><p><blockquote>经济学家密切关注核心利率,将其作为衡量潜在通胀的更准确指标。</blockquote></p><p><b>Big picture:</b> Inflation has risen sharply and it’s going to stay high for a while. Businesses still can’t get many vital supplies on time or at reasonable prices and now the cost of labor is going up.</p><p><blockquote><b>大图:</b>通货膨胀急剧上升,并将在一段时间内保持高位。企业仍然无法按时或以合理的价格获得许多重要物资,现在劳动力成本正在上升。</blockquote></p><p>Some economists contend the U.S. is on the verge of its worst bout of inflation in decades. They worry massive government stimulus is contributing to the problem and say the Fed is being too placid.</p><p><blockquote>一些经济学家认为,美国正处于几十年来最严重的通胀边缘。他们担心政府的大规模刺激措施加剧了这一问题,并表示美联储过于平静。</blockquote></p><p>The U.S. central bank is betting that what it calls “transitory” inflation will fade by next year and fall back toward its long-term goal of 2%.</p><p><blockquote>美联储押注其评级的“暂时性”通胀将在明年消退,并回落至2%的长期目标。</blockquote></p><p>The economy will likely fine if the Fed is right, but if the central bank gets it wrong, all bets are off.</p><p><blockquote>如果美联储是对的,经济可能会好起来,但如果央行错了,所有的赌注都落空了。</blockquote></p><p><b>Market reaction:</b> The Dow Jones Industrial AverageDJIA,-1.36%and S&P 500SPX,-0.87%were set to open lower in Wednesday trades. Yields on the 10-year TreasuryTMUBMUSD10Y,1.646%were little changed after the CPI report.</p><p><blockquote><b>市场反应:</b>道琼斯工业平均指数DJIA(-1.36%)和标准普尔500SPX(-0.87%)预计在周三交易中低开。CPI报告公布后,10年期国债收益率TMUBMUSD10Y, 1.646%几乎没有变化。</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://www.marketwatch.com/story/u-s-inflation-climbs-in-april-to-the-highest-level-in-13-years-cpi-shows-11620823628?mod=home-page\">MarketWatch</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{".IXIC":"NASDAQ Composite","SPY":"标普500ETF",".DJI":"道琼斯",".SPX":"S&P 500 Index"},"source_url":"https://www.marketwatch.com/story/u-s-inflation-climbs-in-april-to-the-highest-level-in-13-years-cpi-shows-11620823628?mod=home-page","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1173047737","content_text":"Surging inflation adds new stress to U.S. economy.The numbers: Consumer prices rose sharply again in March and drove the rate of inflation to the highest level in 13 years, signaling greater stress on the economy as businesses grapple with supply shortages that are raising the cost of many goods and services.The consumer price index soared 0.8% in April to match the biggest monthly increase since 2009 ,the government said Wednesday. Economists polled by Dow Jones and The Wall Street Journal had forecast a milder 0.2% advance.The rate of inflation over the past year jumped to 4.2% from 2.6% in the prior month — the highest level since 2008.The pace of inflation has surged after years of languishing at unusually low levels largely due to the rapid reopening of the U.S. economy.Businesses can’t keep up in demand, a problem exacerbated by ongoing bottlenecks in the global trading system triggered by the pandemic. Computer chips are especially in short supply and that’s held up production of new autos and other manufactured goods.Americans are also rushing to dine out, travel or go far away for vacation, activities they shied away from during the pandemic. That’s also driving up prices at popular vacation resorts and other venues where people plan to congregate.Senior Federal Reserve officials, who are supposed to protect the U.S. from high inflation, insist the increase is temporary. They contend inflation will subside by next year once the pandemic fades, most people go back to work and the global economy is largely recovered.Investors are less sure. U.S. interest rates have risen in the past six months on worries about inflation and they could go even higher.If food and gas are set aside, so-called core consumer prices rose an even stronger 0.9% in April. That pushed the yearly rate up to 3% from 1.6%, the highest level in 26 years.The core rate is closely followed by economists as a more accurate measure of underlying inflation.Big picture: Inflation has risen sharply and it’s going to stay high for a while. Businesses still can’t get many vital supplies on time or at reasonable prices and now the cost of labor is going up.Some economists contend the U.S. is on the verge of its worst bout of inflation in decades. They worry massive government stimulus is contributing to the problem and say the Fed is being too placid.The U.S. central bank is betting that what it calls “transitory” inflation will fade by next year and fall back toward its long-term goal of 2%.The economy will likely fine if the Fed is right, but if the central bank gets it wrong, all bets are off.Market reaction: The Dow Jones Industrial AverageDJIA,-1.36%and S&P 500SPX,-0.87%were set to open lower in Wednesday trades. Yields on the 10-year TreasuryTMUBMUSD10Y,1.646%were little changed after the CPI report.","news_type":1,"symbols_score_info":{".DJI":0.9,".IXIC":0.9,".SPX":0.9,"SPY":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":830,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"EN","currentLanguage":"EN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":7,"xxTargetLangEnum":"ORIG"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/191097204"}
精彩评论