ProfitsAll
2021-05-13
Inflation
[Cry]
Just about everything is getting more expensive in the United States<blockquote>在美国,几乎所有东西都变得越来越贵</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
3
4
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":191501951,"tweetId":"191501951","gmtCreate":1620885729373,"gmtModify":1634195549464,"author":{"id":3581642838305895,"idStr":"3581642838305895","authorId":3581642838305895,"authorIdStr":"3581642838305895","name":"ProfitsAll","avatar":"https://static.tigerbbs.com/424b2032a285023ad04a393e7e71b3df","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":11,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":16,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>Inflation <span>[Cry] </span></p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>Inflation <span>[Cry] </span></p></body></html>","text":"Inflation [Cry]","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":4,"commentSize":3,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/191501951","repostId":1167992248,"repostType":4,"repost":{"id":"1167992248","kind":"news","pubTimestamp":1620884525,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1167992248?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-05-13 13:42","market":"fut","language":"en","title":"Just about everything is getting more expensive in the United States<blockquote>在美国,几乎所有东西都变得越来越贵</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1167992248","media":"CNN Business","summary":"New York (CNN Business)Just about everything is getting more expensive in the United States as the s","content":"<p>New York (CNN Business)Just about everything is getting more expensive in the United States as the stimulus-fueled economy rebounds and Americans are again spending on shopping, traveling and eating out. But the pandemic is far from over, and supply-chain woes mean supply isn't meeting demand -- sending prices even higher.</p><p><blockquote>纽约(CNN Business)随着刺激措施推动的经济反弹,美国人再次在购物、旅游和外出就餐上花钱,美国几乎所有东西都变得越来越贵。但疫情远未结束,供应链困境意味着供应无法满足需求,导致价格进一步上涨。</blockquote></p><p> Nearly all major components of the government's inflation measure increased in April, the Bureau of Labor Statistics reported Wednesday.</p><p><blockquote>美国劳工统计局周三报告称,4月份政府通胀指标的几乎所有主要组成部分都有所上升。</blockquote></p><p> US consumer prices in April increased 4.2% from a year earlier, more than the 3.6% economists had predicted. It was the biggest 12-month increase since September 2008, the height of the financial crisis.</p><p><blockquote>美国4月份消费者价格同比上涨4.2%,高于经济学家预测的3.6%。这是自2008年9月金融危机最严重时期以来的最大12个月涨幅。</blockquote></p><p> Prices rose 0.8% on a seasonally adjusted basis between March and April — also more than analysts had expected.</p><p><blockquote>3月至4月期间,经季节性调整后的价格上涨了0.8%,也超出了分析师的预期。</blockquote></p><p> Stripping out more volatile food and energy prices, core inflation was 3% in the 12-month period through April, the biggest increase since January 1996. For the month, core prices rose 0.9%, the largest monthly increase in 39 years.</p><p><blockquote>剔除波动较大的食品和能源价格,截至4月份的12个月内,核心通胀率为3%,为1996年1月以来的最大涨幅。当月,核心价格上涨0.9%,创39年来最大月度涨幅。</blockquote></p><p> Inflation accelerated because \"the economy is recovering from the downturn of 2020 as more Americans are vaccinated, stimulus fuels consumer spending, and businesses gear up for the recovery,\" said PNC senior economist Bill Adams.</p><p><blockquote>PNC高级经济学家比尔·亚当斯(Bill Adams)表示,通胀加速是因为“随着越来越多的美国人接种疫苗、刺激措施刺激消费者支出以及企业为复苏做好准备,经济正在从2020年的低迷中复苏”。</blockquote></p><p> The biggest driver of last month's inflation jump was a steep 10% increase in used cars and truck prices. That spike accounted for more than a third of the overall inflation increase and was the biggest price rise since the government started tracking the data in 1953. Over the past year, used car prices rose 21%.</p><p><blockquote>上个月通胀飙升的最大推动力是二手车和卡车价格大幅上涨10%。这一飙升占整体通胀涨幅的三分之一以上,也是自政府1953年开始跟踪数据以来最大的价格涨幅。过去一年,二手车价格上涨了21%。</blockquote></p><p> The auto market was whipsawed in the pandemic — first collapsing as people hunkered down at home and then spiking as they sought to travel without relying on public transportation. On top of that car manufacturers were closed or running at reduced capacity due to a shortage of computer chips used in vehicles. All this boosted the demand for used cars.</p><p><blockquote>汽车市场在大流行中遭受重创——首先是因为人们呆在家里而崩溃,然后是因为他们试图在不依赖公共交通的情况下出行而飙升。除此之外,由于车辆中使用的计算机芯片短缺,汽车制造商关闭或产能减少。所有这些都提振了对二手车的需求。</blockquote></p><p> Prices for shelter and lodging, airline tickets, recreational activities, car insurance and furniture also contributed to the April price increases. Clearly people are willing to travel again, and businesses in the industry are responding with price increases after a year of operating on a very limited scale.</p><p><blockquote>食宿、机票、娱乐活动、汽车保险和家具的价格也导致了4月份的价格上涨。显然,人们愿意再次旅行,在规模非常有限的运营一年后,该行业的企业正在以涨价作为回应。</blockquote></p><p> \"Take a step back. All these components have been pushed up by the reopening of the services sector, with the exception of the used car component, but here too Covid is the story,\" said Ian Shepherdson, chief economist at Pantheon Macroeconomics.</p><p><blockquote>万神殿宏观经济公司(Pantheon Macroeconomics)首席经济学家伊恩·谢泼德森(Ian Shepherdson)表示:“退一步说,所有这些组成部分都因服务业的重新开放而上涨,但二手车部分除外,但新冠疫情也是如此。”</blockquote></p><p> \"People need to go back to work, but reluctance to use public transportation has driven up demand for used cars, and prices have surged. This won't go on forever,\" he added.</p><p><blockquote>“人们需要重返工作岗位,但不愿使用公共交通工具推高了二手车需求,价格飙升。这种情况不会永远持续下去,”他补充道。</blockquote></p><p> Food prices rose 0.4% in April as both groceries and restaurant prices went up. Year-over-year, food prices are up 2.4%.</p><p><blockquote>由于食品杂货和餐馆价格均上涨,4月份食品价格上涨0.4%。食品价格同比上涨2.4%。</blockquote></p><p> Meanwhile, energy prices, which had been a major driver of inflation over the past months, came down slightly. Even so, over the past 12 months, the energy price index climbed more then 25%.</p><p><blockquote>与此同时,过去几个月一直是通胀主要驱动力的能源价格略有下降。即便如此,在过去12个月里,能源价格指数上涨了25%以上。</blockquote></p><p> Supply chain squeeze</p><p><blockquote>供应链挤压</blockquote></p><p> Price increases, supply chain problems and shortages have become hot-button issues for the global economy as it recovers from the pandemic shock of 2020. Higher inflation was expected as the economy began to reopen. The Federal Reserve, whose mandate it is to keep prices stable, continuously said that moderately higher prices this summer will be temporary. But the longer price increases persist, the more attention the Fed will have to pay to them.</p><p><blockquote>随着全球经济从2020年的疫情冲击中复苏,价格上涨、供应链问题和短缺已成为全球经济的热点问题。随着经济开始重新开放,预计通胀会上升。美联储的任务是保持物价稳定,它不断表示,今年夏天物价适度上涨将是暂时的。但价格上涨持续的时间越长,美联储就越需要关注它们。</blockquote></p><p> But the supply chain issues -- including the Suez canal traffic jam in March and the hack on the Colonial pipeline last weekend -- exacerbated the problems already created by a shortage of shipping vessels. Raw material prices for all sorts of goods -- oil, steel, lumber -- are going up as demand is outpacing what can be supplied. All of this is pushing inflation up further.</p><p><blockquote>但供应链问题——包括三月份的苏伊士运河交通堵塞和上周末殖民管道遭到黑客攻击——加剧了航运船只短缺已经造成的问题。随着需求超过供应,各种商品——石油、钢铁、木材——的原材料价格都在上涨。所有这些都在进一步推高通胀。</blockquote></p><p> For investors, the worry is that runaway inflation will force the Fed to change its ultra-loose monetary policy stance sooner than hoped, either by raising interest rates or tapering its billion dollar asset purchases. That would be bad news for the stock market.</p><p><blockquote>对于投资者来说,令人担忧的是,失控的通胀将迫使美联储比预期更快地改变超宽松的货币政策立场,要么加息,要么缩减10亿美元的资产购买规模。这对股市来说是个坏消息。</blockquote></p><p> Another worry is that if inflation is too high for too long it will discourage Americans from spending the money in their wallets because things are too expensive. That would be really bad news because the US economy runs on consumer spending.</p><p><blockquote>另一个担忧是,如果通货膨胀持续过高,美国人就会不愿意花钱包里的钱,因为东西太贵了。这将是一个非常坏的消息,因为美国经济依赖于消费者支出。</blockquote></p><p> US stocks started the day lower following the report, with all three major stock indexes in the red.</p><p><blockquote>报告公布后,美国股市开盘走低,三大股指均出现下跌。</blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>Just about everything is getting more expensive in the United States<blockquote>在美国,几乎所有东西都变得越来越贵</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nJust about everything is getting more expensive in the United States<blockquote>在美国,几乎所有东西都变得越来越贵</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">CNN Business</strong><span class=\"h-time small\">2021-05-13 13:42</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>New York (CNN Business)Just about everything is getting more expensive in the United States as the stimulus-fueled economy rebounds and Americans are again spending on shopping, traveling and eating out. But the pandemic is far from over, and supply-chain woes mean supply isn't meeting demand -- sending prices even higher.</p><p><blockquote>纽约(CNN Business)随着刺激措施推动的经济反弹,美国人再次在购物、旅游和外出就餐上花钱,美国几乎所有东西都变得越来越贵。但疫情远未结束,供应链困境意味着供应无法满足需求,导致价格进一步上涨。</blockquote></p><p> Nearly all major components of the government's inflation measure increased in April, the Bureau of Labor Statistics reported Wednesday.</p><p><blockquote>美国劳工统计局周三报告称,4月份政府通胀指标的几乎所有主要组成部分都有所上升。</blockquote></p><p> US consumer prices in April increased 4.2% from a year earlier, more than the 3.6% economists had predicted. It was the biggest 12-month increase since September 2008, the height of the financial crisis.</p><p><blockquote>美国4月份消费者价格同比上涨4.2%,高于经济学家预测的3.6%。这是自2008年9月金融危机最严重时期以来的最大12个月涨幅。</blockquote></p><p> Prices rose 0.8% on a seasonally adjusted basis between March and April — also more than analysts had expected.</p><p><blockquote>3月至4月期间,经季节性调整后的价格上涨了0.8%,也超出了分析师的预期。</blockquote></p><p> Stripping out more volatile food and energy prices, core inflation was 3% in the 12-month period through April, the biggest increase since January 1996. For the month, core prices rose 0.9%, the largest monthly increase in 39 years.</p><p><blockquote>剔除波动较大的食品和能源价格,截至4月份的12个月内,核心通胀率为3%,为1996年1月以来的最大涨幅。当月,核心价格上涨0.9%,创39年来最大月度涨幅。</blockquote></p><p> Inflation accelerated because \"the economy is recovering from the downturn of 2020 as more Americans are vaccinated, stimulus fuels consumer spending, and businesses gear up for the recovery,\" said PNC senior economist Bill Adams.</p><p><blockquote>PNC高级经济学家比尔·亚当斯(Bill Adams)表示,通胀加速是因为“随着越来越多的美国人接种疫苗、刺激措施刺激消费者支出以及企业为复苏做好准备,经济正在从2020年的低迷中复苏”。</blockquote></p><p> The biggest driver of last month's inflation jump was a steep 10% increase in used cars and truck prices. That spike accounted for more than a third of the overall inflation increase and was the biggest price rise since the government started tracking the data in 1953. Over the past year, used car prices rose 21%.</p><p><blockquote>上个月通胀飙升的最大推动力是二手车和卡车价格大幅上涨10%。这一飙升占整体通胀涨幅的三分之一以上,也是自政府1953年开始跟踪数据以来最大的价格涨幅。过去一年,二手车价格上涨了21%。</blockquote></p><p> The auto market was whipsawed in the pandemic — first collapsing as people hunkered down at home and then spiking as they sought to travel without relying on public transportation. On top of that car manufacturers were closed or running at reduced capacity due to a shortage of computer chips used in vehicles. All this boosted the demand for used cars.</p><p><blockquote>汽车市场在大流行中遭受重创——首先是因为人们呆在家里而崩溃,然后是因为他们试图在不依赖公共交通的情况下出行而飙升。除此之外,由于车辆中使用的计算机芯片短缺,汽车制造商关闭或产能减少。所有这些都提振了对二手车的需求。</blockquote></p><p> Prices for shelter and lodging, airline tickets, recreational activities, car insurance and furniture also contributed to the April price increases. Clearly people are willing to travel again, and businesses in the industry are responding with price increases after a year of operating on a very limited scale.</p><p><blockquote>食宿、机票、娱乐活动、汽车保险和家具的价格也导致了4月份的价格上涨。显然,人们愿意再次旅行,在规模非常有限的运营一年后,该行业的企业正在以涨价作为回应。</blockquote></p><p> \"Take a step back. All these components have been pushed up by the reopening of the services sector, with the exception of the used car component, but here too Covid is the story,\" said Ian Shepherdson, chief economist at Pantheon Macroeconomics.</p><p><blockquote>万神殿宏观经济公司(Pantheon Macroeconomics)首席经济学家伊恩·谢泼德森(Ian Shepherdson)表示:“退一步说,所有这些组成部分都因服务业的重新开放而上涨,但二手车部分除外,但新冠疫情也是如此。”</blockquote></p><p> \"People need to go back to work, but reluctance to use public transportation has driven up demand for used cars, and prices have surged. This won't go on forever,\" he added.</p><p><blockquote>“人们需要重返工作岗位,但不愿使用公共交通工具推高了二手车需求,价格飙升。这种情况不会永远持续下去,”他补充道。</blockquote></p><p> Food prices rose 0.4% in April as both groceries and restaurant prices went up. Year-over-year, food prices are up 2.4%.</p><p><blockquote>由于食品杂货和餐馆价格均上涨,4月份食品价格上涨0.4%。食品价格同比上涨2.4%。</blockquote></p><p> Meanwhile, energy prices, which had been a major driver of inflation over the past months, came down slightly. Even so, over the past 12 months, the energy price index climbed more then 25%.</p><p><blockquote>与此同时,过去几个月一直是通胀主要驱动力的能源价格略有下降。即便如此,在过去12个月里,能源价格指数上涨了25%以上。</blockquote></p><p> Supply chain squeeze</p><p><blockquote>供应链挤压</blockquote></p><p> Price increases, supply chain problems and shortages have become hot-button issues for the global economy as it recovers from the pandemic shock of 2020. Higher inflation was expected as the economy began to reopen. The Federal Reserve, whose mandate it is to keep prices stable, continuously said that moderately higher prices this summer will be temporary. But the longer price increases persist, the more attention the Fed will have to pay to them.</p><p><blockquote>随着全球经济从2020年的疫情冲击中复苏,价格上涨、供应链问题和短缺已成为全球经济的热点问题。随着经济开始重新开放,预计通胀会上升。美联储的任务是保持物价稳定,它不断表示,今年夏天物价适度上涨将是暂时的。但价格上涨持续的时间越长,美联储就越需要关注它们。</blockquote></p><p> But the supply chain issues -- including the Suez canal traffic jam in March and the hack on the Colonial pipeline last weekend -- exacerbated the problems already created by a shortage of shipping vessels. Raw material prices for all sorts of goods -- oil, steel, lumber -- are going up as demand is outpacing what can be supplied. All of this is pushing inflation up further.</p><p><blockquote>但供应链问题——包括三月份的苏伊士运河交通堵塞和上周末殖民管道遭到黑客攻击——加剧了航运船只短缺已经造成的问题。随着需求超过供应,各种商品——石油、钢铁、木材——的原材料价格都在上涨。所有这些都在进一步推高通胀。</blockquote></p><p> For investors, the worry is that runaway inflation will force the Fed to change its ultra-loose monetary policy stance sooner than hoped, either by raising interest rates or tapering its billion dollar asset purchases. That would be bad news for the stock market.</p><p><blockquote>对于投资者来说,令人担忧的是,失控的通胀将迫使美联储比预期更快地改变超宽松的货币政策立场,要么加息,要么缩减10亿美元的资产购买规模。这对股市来说是个坏消息。</blockquote></p><p> Another worry is that if inflation is too high for too long it will discourage Americans from spending the money in their wallets because things are too expensive. That would be really bad news because the US economy runs on consumer spending.</p><p><blockquote>另一个担忧是,如果通货膨胀持续过高,美国人就会不愿意花钱包里的钱,因为东西太贵了。这将是一个非常坏的消息,因为美国经济依赖于消费者支出。</blockquote></p><p> US stocks started the day lower following the report, with all three major stock indexes in the red.</p><p><blockquote>报告公布后,美国股市开盘走低,三大股指均出现下跌。</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://edition.cnn.com/2021/05/12/economy/april-inflation-price-increases/index.html\">CNN Business</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{},"source_url":"https://edition.cnn.com/2021/05/12/economy/april-inflation-price-increases/index.html","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1167992248","content_text":"New York (CNN Business)Just about everything is getting more expensive in the United States as the stimulus-fueled economy rebounds and Americans are again spending on shopping, traveling and eating out. But the pandemic is far from over, and supply-chain woes mean supply isn't meeting demand -- sending prices even higher.\nNearly all major components of the government's inflation measure increased in April, the Bureau of Labor Statistics reported Wednesday.\nUS consumer prices in April increased 4.2% from a year earlier, more than the 3.6% economists had predicted. It was the biggest 12-month increase since September 2008, the height of the financial crisis.\nPrices rose 0.8% on a seasonally adjusted basis between March and April — also more than analysts had expected.\nStripping out more volatile food and energy prices, core inflation was 3% in the 12-month period through April, the biggest increase since January 1996. For the month, core prices rose 0.9%, the largest monthly increase in 39 years.\nInflation accelerated because \"the economy is recovering from the downturn of 2020 as more Americans are vaccinated, stimulus fuels consumer spending, and businesses gear up for the recovery,\" said PNC senior economist Bill Adams.\nThe biggest driver of last month's inflation jump was a steep 10% increase in used cars and truck prices. That spike accounted for more than a third of the overall inflation increase and was the biggest price rise since the government started tracking the data in 1953. Over the past year, used car prices rose 21%.\nThe auto market was whipsawed in the pandemic — first collapsing as people hunkered down at home and then spiking as they sought to travel without relying on public transportation. On top of that car manufacturers were closed or running at reduced capacity due to a shortage of computer chips used in vehicles. All this boosted the demand for used cars.\nPrices for shelter and lodging, airline tickets, recreational activities, car insurance and furniture also contributed to the April price increases. Clearly people are willing to travel again, and businesses in the industry are responding with price increases after a year of operating on a very limited scale.\n\"Take a step back. All these components have been pushed up by the reopening of the services sector, with the exception of the used car component, but here too Covid is the story,\" said Ian Shepherdson, chief economist at Pantheon Macroeconomics.\n\"People need to go back to work, but reluctance to use public transportation has driven up demand for used cars, and prices have surged. This won't go on forever,\" he added.\nFood prices rose 0.4% in April as both groceries and restaurant prices went up. Year-over-year, food prices are up 2.4%.\nMeanwhile, energy prices, which had been a major driver of inflation over the past months, came down slightly. Even so, over the past 12 months, the energy price index climbed more then 25%.\nSupply chain squeeze\nPrice increases, supply chain problems and shortages have become hot-button issues for the global economy as it recovers from the pandemic shock of 2020. Higher inflation was expected as the economy began to reopen. The Federal Reserve, whose mandate it is to keep prices stable, continuously said that moderately higher prices this summer will be temporary. But the longer price increases persist, the more attention the Fed will have to pay to them.\nBut the supply chain issues -- including the Suez canal traffic jam in March and the hack on the Colonial pipeline last weekend -- exacerbated the problems already created by a shortage of shipping vessels. Raw material prices for all sorts of goods -- oil, steel, lumber -- are going up as demand is outpacing what can be supplied. All of this is pushing inflation up further.\nFor investors, the worry is that runaway inflation will force the Fed to change its ultra-loose monetary policy stance sooner than hoped, either by raising interest rates or tapering its billion dollar asset purchases. That would be bad news for the stock market.\nAnother worry is that if inflation is too high for too long it will discourage Americans from spending the money in their wallets because things are too expensive. That would be really bad news because the US economy runs on consumer spending.\nUS stocks started the day lower following the report, with all three major stock indexes in the red.","news_type":1,"symbols_score_info":{}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":344,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"EN","currentLanguage":"EN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":14,"xxTargetLangEnum":"ORIG"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/191501951"}
精彩评论