shui哥不耍流氓
2022-07-14
[微笑]
Dow Sinks 300 Points on the Back of June’s Hot Inflation Report<blockquote>6月通胀报告火爆,道琼斯指数下跌300点</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":688561654,"tweetId":"688561654","gmtCreate":1657743064880,"gmtModify":1704868148869,"author":{"id":3501136561266934,"idStr":"3501136561266934","authorId":3501136561266934,"authorIdStr":"3501136561266934","name":"shui哥不耍流氓","avatar":"https://static.tigerbbs.com/2531c74c3c68602042f6740a0d7d819a","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":2,"crmLevelSwitch":1,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":11,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p><span>[微笑] </span></p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p><span>[微笑] </span></p></body></html>","text":"[微笑]","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":0,"commentSize":0,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/688561654","repostId":1122742419,"repostType":2,"repost":{"id":"1122742419","kind":"news","weMediaInfo":{"introduction":"Providing stock market headlines, business news, financials and earnings ","home_visible":1,"media_name":"Tiger Newspress","id":"1079075236","head_image":"https://static.tigerbbs.com/8274c5b9d4c2852bfb1c4d6ce16c68ba"},"pubTimestamp":1657719175,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1122742419?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2022-07-13 21:32","market":"us","language":"en","title":"Dow Sinks 300 Points on the Back of June’s Hot Inflation Report<blockquote>6月通胀报告火爆,道琼斯指数下跌300点</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1122742419","media":"Tiger Newspress","summary":"U.S. Stock futures slid on Wednesday after June inflation data came in hotter-than-expected, contrib","content":"<p><html><head></head><body>U.S. Stock futures slid on Wednesday after June inflation data came in hotter-than-expected, contributing to growing fears that the Federal Reserve will get more aggressive in its fight to tame rising prices.</p><p><blockquote><html><head></head><body>6月份通胀数据高于预期后,美国股指期货周三下跌,这加剧了人们对美联储将更加积极地抑制物价上涨的担忧。</body></html></blockquote></p><p>Futures tied Dow Jones Industrial Average dropped 300 points, or 0.98%. S&P 500 futures fell 1.27% and Nasdaq 100 futures lost 1.78%.</p><p><blockquote>道琼斯工业平均指数期货下跌300点,跌幅0.98%。标普500期货跌1.27%,纳斯达克100期货跌1.78%。</blockquote></p><p>“There’s no spinning this, other than the Fed has to get more aggressive near term and crush demand. that cements a recession now, ” said Liz Ann Sonders of Charles Schwab. “I think a recession is an inevitability.”</p><p><blockquote>嘉信理财(Charles Schwab)的利兹·安·桑德斯(Liz Ann Sonders)表示:“除了美联储必须在短期内采取更加激进的措施并抑制需求之外,没有什么可旋转的。这加剧了现在的经济衰退。”“我认为经济衰退是不可避免的。”</blockquote></p><p>The consumer price index rose 9.1% on a year-over-year basis in June, coming in even higher than May’s 8.6% reading, which was the biggest increase since 1981. Economists surveyed by Dow Jones’ had anticipated an 8.8% print.</p><p><blockquote>6月份消费者价格指数同比上涨9.1%,甚至高于5月份的8.6%,这是1981年以来的最大涨幅。道琼斯调查的经济学家此前预计增长率为8.8%。</blockquote></p><p>Core CPI, which excludes food and energy prices, came in at 5.9% and above the 5.7% estimate.</p><p><blockquote>不包括食品和能源价格的核心CPI为5.9%,高于5.7%的预期。</blockquote></p><p>“The market is anticipating that June will be the new peak,” said Lindsey Bell, Ally’s chief markets and money strategist. “The reading is likely to confirm what the jobs report on Friday told us – that the Fed will stick to their aggressive rate tightening timeline.”</p><p><blockquote>Ally首席市场和货币策略师Lindsey Bell表示:“市场预计6月将是新的峰值。”“该读数可能会证实周五就业报告告诉我们的内容——美联储将坚持激进的利率紧缩时间表。”</blockquote></p><p>The hot reading could prompt the central bank to hike another 75 basis points during this month’s meeting or raise expectations of an even larger increase to tame surging prices. Last month, the Fed raised its benchmark interest rates three-quarters of a percentage point to a range of 1.5%-1.75% in its most aggressive hike since 1994.</p><p><blockquote>这一热门数据可能会促使央行在本月的会议上再加息75个基点,或者提高加息幅度的预期,以抑制飙升的物价。上个月,美联储将基准利率上调四分之三个百分点至1.5%-1.75%的区间,这是自1994年以来最激进的加息。</blockquote></p><p>“The core is chugging along at a frightening clip,” said Michael Schumacher at Wells Fargo.</p><p><blockquote>富国银行的迈克尔·舒马赫表示:“核心正在以令人恐惧的速度突突前进。”</blockquote></p><p>Fed funds futures are now pricing in an 81 basis points rate hike for July. That would indicate that some in the market expect a rate hike of more than 75 basis points, and 100 could happen.</p><p><blockquote>联邦基金期货目前定价7月份加息81个基点。这将表明,市场上一些人预计加息将超过75个基点,可能会发生100个基点。</blockquote></p><p>“With core running this strong, the Fed can’t ignore that. This is a bad number,” he said.</p><p><blockquote>“由于核心运行如此强劲,美联储不能忽视这一点。这是一个糟糕的数字,”他说。</blockquote></p><p>Treasury yields and the dollar surged on the news. The 10-year rate added 7 basis points to trade at 3.03%, while the 2-year jumped 11 basis points to 3.16% as the euro fell below parity with the U.S. dollar.</p><p><blockquote>受此消息影响,美国国债收益率和美元飙升。由于欧元兑美元跌破平价,10年期国债收益率上涨7个基点至3.03%,而2年期国债收益率上涨11个基点至3.16%。</blockquote></p><p>Along with inflation data, investors on Wednesday continued to monitor second-quarter earnings for clues into the health of U.S. companies. Delta Air Lines shares slipped 3.5% in premarket trading after posting mixed results. Major banks including JPMorgan and Morgan Stanley are slated to post results Thursday.</p><p><blockquote>除了通胀数据,投资者周三继续关注第二季度财报,以寻找美国公司健康状况的线索。达美航空公布好坏参半的业绩后,股价在盘前交易中下跌3.5%。摩根大通和摩根士丹利等主要银行定于周四公布业绩。</blockquote></p><p></body></html></p><p><blockquote></blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>Dow Sinks 300 Points on the Back of June’s Hot Inflation Report<blockquote>6月通胀报告火爆,道琼斯指数下跌300点</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nDow Sinks 300 Points on the Back of June’s Hot Inflation Report<blockquote>6月通胀报告火爆,道琼斯指数下跌300点</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<a class=\"head\" href=\"https://laohu8.com/wemedia/1079075236\">\n\n<div class=\"h-thumb\" style=\"background-image:url(https://static.tigerbbs.com/8274c5b9d4c2852bfb1c4d6ce16c68ba);background-size:cover;\"></div>\n\n<div class=\"h-content\">\n<p class=\"h-name\">Tiger Newspress </p>\n<p class=\"h-time smaller\">2022-07-13 21:32</p>\n</div>\n</a>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p><html><head></head><body>U.S. Stock futures slid on Wednesday after June inflation data came in hotter-than-expected, contributing to growing fears that the Federal Reserve will get more aggressive in its fight to tame rising prices.</p><p><blockquote><html><head></head><body>6月份通胀数据高于预期后,美国股指期货周三下跌,这加剧了人们对美联储将更加积极地抑制物价上涨的担忧。</body></html></blockquote></p><p>Futures tied Dow Jones Industrial Average dropped 300 points, or 0.98%. S&P 500 futures fell 1.27% and Nasdaq 100 futures lost 1.78%.</p><p><blockquote>道琼斯工业平均指数期货下跌300点,跌幅0.98%。标普500期货跌1.27%,纳斯达克100期货跌1.78%。</blockquote></p><p>“There’s no spinning this, other than the Fed has to get more aggressive near term and crush demand. that cements a recession now, ” said Liz Ann Sonders of Charles Schwab. “I think a recession is an inevitability.”</p><p><blockquote>嘉信理财(Charles Schwab)的利兹·安·桑德斯(Liz Ann Sonders)表示:“除了美联储必须在短期内采取更加激进的措施并抑制需求之外,没有什么可旋转的。这加剧了现在的经济衰退。”“我认为经济衰退是不可避免的。”</blockquote></p><p>The consumer price index rose 9.1% on a year-over-year basis in June, coming in even higher than May’s 8.6% reading, which was the biggest increase since 1981. Economists surveyed by Dow Jones’ had anticipated an 8.8% print.</p><p><blockquote>6月份消费者价格指数同比上涨9.1%,甚至高于5月份的8.6%,这是1981年以来的最大涨幅。道琼斯调查的经济学家此前预计增长率为8.8%。</blockquote></p><p>Core CPI, which excludes food and energy prices, came in at 5.9% and above the 5.7% estimate.</p><p><blockquote>不包括食品和能源价格的核心CPI为5.9%,高于5.7%的预期。</blockquote></p><p>“The market is anticipating that June will be the new peak,” said Lindsey Bell, Ally’s chief markets and money strategist. “The reading is likely to confirm what the jobs report on Friday told us – that the Fed will stick to their aggressive rate tightening timeline.”</p><p><blockquote>Ally首席市场和货币策略师Lindsey Bell表示:“市场预计6月将是新的峰值。”“该读数可能会证实周五就业报告告诉我们的内容——美联储将坚持激进的利率紧缩时间表。”</blockquote></p><p>The hot reading could prompt the central bank to hike another 75 basis points during this month’s meeting or raise expectations of an even larger increase to tame surging prices. Last month, the Fed raised its benchmark interest rates three-quarters of a percentage point to a range of 1.5%-1.75% in its most aggressive hike since 1994.</p><p><blockquote>这一热门数据可能会促使央行在本月的会议上再加息75个基点,或者提高加息幅度的预期,以抑制飙升的物价。上个月,美联储将基准利率上调四分之三个百分点至1.5%-1.75%的区间,这是自1994年以来最激进的加息。</blockquote></p><p>“The core is chugging along at a frightening clip,” said Michael Schumacher at Wells Fargo.</p><p><blockquote>富国银行的迈克尔·舒马赫表示:“核心正在以令人恐惧的速度突突前进。”</blockquote></p><p>Fed funds futures are now pricing in an 81 basis points rate hike for July. That would indicate that some in the market expect a rate hike of more than 75 basis points, and 100 could happen.</p><p><blockquote>联邦基金期货目前定价7月份加息81个基点。这将表明,市场上一些人预计加息将超过75个基点,可能会发生100个基点。</blockquote></p><p>“With core running this strong, the Fed can’t ignore that. This is a bad number,” he said.</p><p><blockquote>“由于核心运行如此强劲,美联储不能忽视这一点。这是一个糟糕的数字,”他说。</blockquote></p><p>Treasury yields and the dollar surged on the news. The 10-year rate added 7 basis points to trade at 3.03%, while the 2-year jumped 11 basis points to 3.16% as the euro fell below parity with the U.S. dollar.</p><p><blockquote>受此消息影响,美国国债收益率和美元飙升。由于欧元兑美元跌破平价,10年期国债收益率上涨7个基点至3.03%,而2年期国债收益率上涨11个基点至3.16%。</blockquote></p><p>Along with inflation data, investors on Wednesday continued to monitor second-quarter earnings for clues into the health of U.S. companies. Delta Air Lines shares slipped 3.5% in premarket trading after posting mixed results. Major banks including JPMorgan and Morgan Stanley are slated to post results Thursday.</p><p><blockquote>除了通胀数据,投资者周三继续关注第二季度财报,以寻找美国公司健康状况的线索。达美航空公布好坏参半的业绩后,股价在盘前交易中下跌3.5%。摩根大通和摩根士丹利等主要银行定于周四公布业绩。</blockquote></p><p></body></html></p><p><blockquote></blockquote></p><p></p>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{".SPX":"S&P 500 Index",".DJI":"道琼斯",".IXIC":"NASDAQ Composite"},"source_url":"","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1122742419","content_text":"U.S. Stock futures slid on Wednesday after June inflation data came in hotter-than-expected, contributing to growing fears that the Federal Reserve will get more aggressive in its fight to tame rising prices.Futures tied Dow Jones Industrial Average dropped 300 points, or 0.98%. S&P 500 futures fell 1.27% and Nasdaq 100 futures lost 1.78%.“There’s no spinning this, other than the Fed has to get more aggressive near term and crush demand. that cements a recession now, ” said Liz Ann Sonders of Charles Schwab. “I think a recession is an inevitability.”The consumer price index rose 9.1% on a year-over-year basis in June, coming in even higher than May’s 8.6% reading, which was the biggest increase since 1981. Economists surveyed by Dow Jones’ had anticipated an 8.8% print.Core CPI, which excludes food and energy prices, came in at 5.9% and above the 5.7% estimate.“The market is anticipating that June will be the new peak,” said Lindsey Bell, Ally’s chief markets and money strategist. “The reading is likely to confirm what the jobs report on Friday told us – that the Fed will stick to their aggressive rate tightening timeline.”The hot reading could prompt the central bank to hike another 75 basis points during this month’s meeting or raise expectations of an even larger increase to tame surging prices. Last month, the Fed raised its benchmark interest rates three-quarters of a percentage point to a range of 1.5%-1.75% in its most aggressive hike since 1994.“The core is chugging along at a frightening clip,” said Michael Schumacher at Wells Fargo.Fed funds futures are now pricing in an 81 basis points rate hike for July. That would indicate that some in the market expect a rate hike of more than 75 basis points, and 100 could happen.“With core running this strong, the Fed can’t ignore that. This is a bad number,” he said.Treasury yields and the dollar surged on the news. The 10-year rate added 7 basis points to trade at 3.03%, while the 2-year jumped 11 basis points to 3.16% as the euro fell below parity with the U.S. dollar.Along with inflation data, investors on Wednesday continued to monitor second-quarter earnings for clues into the health of U.S. companies. Delta Air Lines shares slipped 3.5% in premarket trading after posting mixed results. Major banks including JPMorgan and Morgan Stanley are slated to post results Thursday.","news_type":1,"symbols_score_info":{".IXIC":0.9,".SPX":0.9,".DJI":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":3369,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"CN","currentLanguage":"CN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":6,"xxTargetLangEnum":"ZH_CN"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/688561654"}
精彩评论