Joykong
2021-10-11
Good
The Stock Market Survived a Scary Week. Why This Week Could Be Scarier.<blockquote>股市度过了可怕的一周。为什么这周会更可怕。</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
2
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":826962259,"tweetId":"826962259","gmtCreate":1633965673501,"gmtModify":1633965673566,"author":{"id":3568258797592691,"idStr":"3568258797592691","authorId":3568258797592691,"authorIdStr":"3568258797592691","name":"Joykong","avatar":"https://static.laohu8.com/default-avatar.jpg","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":12,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":6,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>Good</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>Good</p></body></html>","text":"Good","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":2,"commentSize":0,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/826962259","repostId":1132567957,"repostType":4,"repost":{"id":"1132567957","kind":"news","pubTimestamp":1633937986,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1132567957?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-10-11 15:39","market":"us","language":"en","title":"The Stock Market Survived a Scary Week. Why This Week Could Be Scarier.<blockquote>股市度过了可怕的一周。为什么这周会更可怕。</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1132567957","media":"Barrons","summary":"The stock market survived the debt-ceiling fight and an oil-price spike this past week. Can it survi","content":"<p>The stock market survived the debt-ceiling fight and an oil-price spike this past week. Can it survive earnings season?</p><p><blockquote>股市在过去一周的债务上限之争和油价飙升中幸存下来。它能挺过财报季吗?</blockquote></p><p> The week began with everything falling apart—energy prices were skyrocketing and the U.S. appeared on the verge of default. It ended with lower oil prices, thanks to Vladimir Putin, of all people, and the debt-ceiling being pushed off to December. It even brushed off what looked to be a surprisingly weak jobs report to—wait for it—finish higher.</p><p><blockquote>本周伊始,一切都分崩离析——能源价格飙升,美国似乎濒临违约。多亏了弗拉基米尔·普京,油价下跌,债务上限被推迟到12月。它甚至无视了看似令人惊讶的疲软就业报告——等着瞧吧——收盘走高。</blockquote></p><p> The Dow Jones Industrial Average gained 1.2% this past week, while the S&P 500 rose 0.8%, and the Nasdaq Composite squeaked out a 0.1% advance. For the Dow, it was just the second rise in the past six weeks.</p><p><blockquote>道琼斯工业平均指数上周上涨1.2%,标准普尔500指数上涨0.8%,纳斯达克综合指数小幅上涨0.1%。对于道琼斯指数来说,这只是过去六周内的第二次上涨。</blockquote></p><p> But let’s admit something right here, right now. None of this is normal—not the politics, and certainly not the economic data. September’s jobs report was a disaster—but not because of the disappointing headline number. Yes, the U.S. added just 194,000 jobs in September, well below forecasts for 500,000, and that’s the kind of miss that would suggest a slowing economy. The number, though, was close to meaningless, given the seasonal adjustments—which may have skewed it lower—and by comparison to the household survey, which showed more than 500,000 new jobs as the unemployment rate fell to 4.8%. Try making an investment decision off that.</p><p><blockquote>但是让我们现在就承认一些事情。这些都不正常——政治不正常,经济数据当然也不正常。九月份的就业报告是一场灾难——但并不是因为令人失望的头条数据。是的,美国9月份仅增加了194,000个就业岗位,远低于预期的500,000个,这种失误表明经济正在放缓。不过,考虑到季节性调整(这可能会使其偏低),并且与家庭调查相比,这个数字几乎毫无意义。家庭调查显示,随着失业率降至4.8%,新增就业岗位超过50万个。尝试据此做出投资决定。</blockquote></p><p> “Investors should be careful to temper their reactions to the non-farm payroll report, which is quite volatile and typically undergoes material revisions in the months following the initial release,” writes Jason Pride, chief investment officer of private wealth at Glenmede.</p><p><blockquote>Glenmede私人财富首席投资官贾森·普莱德(Jason Pride)写道:“投资者应该小心缓和对非农就业报告的反应,该报告波动性很大,通常会在首次发布后的几个月内进行重大修订。”</blockquote></p><p> Still, the market tried to make the best of it. While bonds initially saw a bit of buying, pushing yields down, the 10-year Treasury closed the week with a yield of 1.6%, its highest since June, defying what appeared to be bad news. The Dow finished Friday down 0.03%, while the S&P 500 fell 0.2% and the Nasdaq declined 0.5%.</p><p><blockquote>尽管如此,市场还是试图充分利用它。虽然债券最初出现了一些买盘,压低了收益率,但10年期国债收益率本周收于1.6%,为6月份以来的最高水平,无视了看似坏消息的影响。道琼斯指数周五收盘下跌0.03%,标普500下跌0.2%,纳斯达克下跌0.5%。</blockquote></p><p> That the stock market would do virtually nothing makes sense given the complexity of the employment picture. Job openings remain high, but the number of people leaving the workforce only seems to increase. Even rising pay—average hourly wages rose 4.6%—hasn’t been able to bring workers back. And that means that the labor market, despite an unemployment rate well above prepandemic levels of 3.5%, might actually be much tighter than it looks.</p><p><blockquote>考虑到就业形势的复杂性,股市几乎无所作为是有道理的。职位空缺仍然很高,但离开劳动力市场的人数似乎只会增加。即使工资上涨——平均时薪上涨4.6%——也没能让工人回来。这意味着,尽管失业率远高于疫情前3.5%的水平,但劳动力市场实际上可能比看起来要紧张得多。</blockquote></p><p> The reality of rising costs, from labor and raw materials, has begun worrying investors. Just 25% of investors expect corporate profit margins to expand over the next six to 12 months, says an RBC Capital Markets survey, down from 39% in June. Some 36% now expect margins to contract, up from 19%. The respondents are also becoming more pessimistic about the market—28% now describe themselves as bearish, up from 14%.</p><p><blockquote>劳动力和原材料成本上升的现实已经开始让投资者感到担忧。加拿大皇家银行资本市场的一项调查显示,只有25%的投资者预计企业利润率将在未来6至12个月内扩大,低于6月份的39%。目前约36%的人预计利润率将收缩,高于19%。受访者对市场也变得更加悲观——28%的人现在表示自己看跌,高于14%。</blockquote></p><p> The worst may not be over yet, writes Lori Calvasina, head of U.S. equity strategy at RBC Capital Markets. “The results of our own survey support our belief that the unwind in institutional investor sentiment that’s been underway hasn’t fully played out yet, which may contribute to further volatility in the broader U.S. equity market in the near term,” she explains.</p><p><blockquote>加拿大皇家银行资本市场美国股票策略主管洛里·卡尔瓦西纳(Lori Calvasina)写道,最糟糕的时期可能还没有结束。她解释说:“我们自己的调查结果支持了我们的信念,即机构投资者情绪的缓和尚未完全显现,这可能会导致短期内美国股市进一步波动。”</blockquote></p><p> Investors will get a first read on those fears when earnings season starts this coming week. The banks get all the attention, and for good reason. Reports from JPMorgan Chase (ticker: JPM),Bank of America (BAC), and Citigroup (C) should help give the market a read on the strength of the U.S. economy, the demand for loans, and even consumer spending. (Financial-sector profits are expected to grow by 18%.) But other companies will give investors their own read on costs and margins.Fastenal (FAST), a distributor of industrial fasteners, is expected to report a profit of 42 cents a share on Monday, though it was downgraded by Wells Fargo on Friday over concerns about rising wages and freight costs.Delta Air Lines (DAL) should give a read on wage pressures, as well as the demand for travel.</p><p><blockquote>当下周财报季开始时,投资者将首次了解这些担忧。银行得到了所有的关注,这是有充分理由的。摩根大通(股票代码:JPM)、美国银行(BAC)和花旗集团(C)的报告应该有助于让市场了解美国经济的实力、贷款需求甚至消费者支出。(金融业利润预计将增长18%。)但其他公司将向投资者提供自己对成本和利润率的看法。工业紧固件分销商Fastenal(FAST)预计周一将公布每股42美分的利润,尽管由于担心工资和运费上涨,富国银行周五下调了该公司的评级。达美航空(DAL)应该对工资压力以及旅行需求进行解读。</blockquote></p><p> Just don’t expect the same kind of earnings season we’ve experienced since Covid. Since the lockdowns, U.S. corporations have, for the most part, reported massive earnings growth and sizable “beats,” but something has changed. Analysts have stopped revising their earnings expectations higher and have been lowering them instead. Earnings are still expected to rise more than 20% from the third quarter one year ago, although the rate of growth is slowing. And with stocks still pricey—the S&P 500 is trading at 20.6 times 12-month forward earnings—there is little room for error. “There are a lot of adjustments that need to go on,” says Dave Donabedian, chief investment officer at CIBC Private Wealth US. “The market has more downside than upside in the short term.”</p><p><blockquote>只是不要指望我们会经历自新冠疫情以来经历的那种财报季。自封锁以来,美国企业在很大程度上报告了大幅的盈利增长和可观的“增长”,但有些事情已经发生了变化。分析师已不再上调盈利预期,而是下调盈利预期。尽管增长速度正在放缓,但预计盈利仍将比一年前的第三季度增长20%以上。由于股票仍然昂贵——标普500的交易价格是12个月预期市盈率的20.6倍——几乎没有犯错的余地。CIBC Private Wealth US首席投资官戴夫·多纳贝迪安(Dave Donabedian)表示:“需要进行很多调整。”“市场短期内下行空间大于上行空间。”</blockquote></p><p> The new normal? It might just be more volatility.</p><p><blockquote>新常态?可能只是波动性更大。</blockquote></p><p></p>","source":"lsy1601382232898","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>The Stock Market Survived a Scary Week. Why This Week Could Be Scarier.<blockquote>股市度过了可怕的一周。为什么这周会更可怕。</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nThe Stock Market Survived a Scary Week. Why This Week Could Be Scarier.<blockquote>股市度过了可怕的一周。为什么这周会更可怕。</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">Barrons</strong><span class=\"h-time small\">2021-10-11 15:39</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>The stock market survived the debt-ceiling fight and an oil-price spike this past week. Can it survive earnings season?</p><p><blockquote>股市在过去一周的债务上限之争和油价飙升中幸存下来。它能挺过财报季吗?</blockquote></p><p> The week began with everything falling apart—energy prices were skyrocketing and the U.S. appeared on the verge of default. It ended with lower oil prices, thanks to Vladimir Putin, of all people, and the debt-ceiling being pushed off to December. It even brushed off what looked to be a surprisingly weak jobs report to—wait for it—finish higher.</p><p><blockquote>本周伊始,一切都分崩离析——能源价格飙升,美国似乎濒临违约。多亏了弗拉基米尔·普京,油价下跌,债务上限被推迟到12月。它甚至无视了看似令人惊讶的疲软就业报告——等着瞧吧——收盘走高。</blockquote></p><p> The Dow Jones Industrial Average gained 1.2% this past week, while the S&P 500 rose 0.8%, and the Nasdaq Composite squeaked out a 0.1% advance. For the Dow, it was just the second rise in the past six weeks.</p><p><blockquote>道琼斯工业平均指数上周上涨1.2%,标准普尔500指数上涨0.8%,纳斯达克综合指数小幅上涨0.1%。对于道琼斯指数来说,这只是过去六周内的第二次上涨。</blockquote></p><p> But let’s admit something right here, right now. None of this is normal—not the politics, and certainly not the economic data. September’s jobs report was a disaster—but not because of the disappointing headline number. Yes, the U.S. added just 194,000 jobs in September, well below forecasts for 500,000, and that’s the kind of miss that would suggest a slowing economy. The number, though, was close to meaningless, given the seasonal adjustments—which may have skewed it lower—and by comparison to the household survey, which showed more than 500,000 new jobs as the unemployment rate fell to 4.8%. Try making an investment decision off that.</p><p><blockquote>但是让我们现在就承认一些事情。这些都不正常——政治不正常,经济数据当然也不正常。九月份的就业报告是一场灾难——但并不是因为令人失望的头条数据。是的,美国9月份仅增加了194,000个就业岗位,远低于预期的500,000个,这种失误表明经济正在放缓。不过,考虑到季节性调整(这可能会使其偏低),并且与家庭调查相比,这个数字几乎毫无意义。家庭调查显示,随着失业率降至4.8%,新增就业岗位超过50万个。尝试据此做出投资决定。</blockquote></p><p> “Investors should be careful to temper their reactions to the non-farm payroll report, which is quite volatile and typically undergoes material revisions in the months following the initial release,” writes Jason Pride, chief investment officer of private wealth at Glenmede.</p><p><blockquote>Glenmede私人财富首席投资官贾森·普莱德(Jason Pride)写道:“投资者应该小心缓和对非农就业报告的反应,该报告波动性很大,通常会在首次发布后的几个月内进行重大修订。”</blockquote></p><p> Still, the market tried to make the best of it. While bonds initially saw a bit of buying, pushing yields down, the 10-year Treasury closed the week with a yield of 1.6%, its highest since June, defying what appeared to be bad news. The Dow finished Friday down 0.03%, while the S&P 500 fell 0.2% and the Nasdaq declined 0.5%.</p><p><blockquote>尽管如此,市场还是试图充分利用它。虽然债券最初出现了一些买盘,压低了收益率,但10年期国债收益率本周收于1.6%,为6月份以来的最高水平,无视了看似坏消息的影响。道琼斯指数周五收盘下跌0.03%,标普500下跌0.2%,纳斯达克下跌0.5%。</blockquote></p><p> That the stock market would do virtually nothing makes sense given the complexity of the employment picture. Job openings remain high, but the number of people leaving the workforce only seems to increase. Even rising pay—average hourly wages rose 4.6%—hasn’t been able to bring workers back. And that means that the labor market, despite an unemployment rate well above prepandemic levels of 3.5%, might actually be much tighter than it looks.</p><p><blockquote>考虑到就业形势的复杂性,股市几乎无所作为是有道理的。职位空缺仍然很高,但离开劳动力市场的人数似乎只会增加。即使工资上涨——平均时薪上涨4.6%——也没能让工人回来。这意味着,尽管失业率远高于疫情前3.5%的水平,但劳动力市场实际上可能比看起来要紧张得多。</blockquote></p><p> The reality of rising costs, from labor and raw materials, has begun worrying investors. Just 25% of investors expect corporate profit margins to expand over the next six to 12 months, says an RBC Capital Markets survey, down from 39% in June. Some 36% now expect margins to contract, up from 19%. The respondents are also becoming more pessimistic about the market—28% now describe themselves as bearish, up from 14%.</p><p><blockquote>劳动力和原材料成本上升的现实已经开始让投资者感到担忧。加拿大皇家银行资本市场的一项调查显示,只有25%的投资者预计企业利润率将在未来6至12个月内扩大,低于6月份的39%。目前约36%的人预计利润率将收缩,高于19%。受访者对市场也变得更加悲观——28%的人现在表示自己看跌,高于14%。</blockquote></p><p> The worst may not be over yet, writes Lori Calvasina, head of U.S. equity strategy at RBC Capital Markets. “The results of our own survey support our belief that the unwind in institutional investor sentiment that’s been underway hasn’t fully played out yet, which may contribute to further volatility in the broader U.S. equity market in the near term,” she explains.</p><p><blockquote>加拿大皇家银行资本市场美国股票策略主管洛里·卡尔瓦西纳(Lori Calvasina)写道,最糟糕的时期可能还没有结束。她解释说:“我们自己的调查结果支持了我们的信念,即机构投资者情绪的缓和尚未完全显现,这可能会导致短期内美国股市进一步波动。”</blockquote></p><p> Investors will get a first read on those fears when earnings season starts this coming week. The banks get all the attention, and for good reason. Reports from JPMorgan Chase (ticker: JPM),Bank of America (BAC), and Citigroup (C) should help give the market a read on the strength of the U.S. economy, the demand for loans, and even consumer spending. (Financial-sector profits are expected to grow by 18%.) But other companies will give investors their own read on costs and margins.Fastenal (FAST), a distributor of industrial fasteners, is expected to report a profit of 42 cents a share on Monday, though it was downgraded by Wells Fargo on Friday over concerns about rising wages and freight costs.Delta Air Lines (DAL) should give a read on wage pressures, as well as the demand for travel.</p><p><blockquote>当下周财报季开始时,投资者将首次了解这些担忧。银行得到了所有的关注,这是有充分理由的。摩根大通(股票代码:JPM)、美国银行(BAC)和花旗集团(C)的报告应该有助于让市场了解美国经济的实力、贷款需求甚至消费者支出。(金融业利润预计将增长18%。)但其他公司将向投资者提供自己对成本和利润率的看法。工业紧固件分销商Fastenal(FAST)预计周一将公布每股42美分的利润,尽管由于担心工资和运费上涨,富国银行周五下调了该公司的评级。达美航空(DAL)应该对工资压力以及旅行需求进行解读。</blockquote></p><p> Just don’t expect the same kind of earnings season we’ve experienced since Covid. Since the lockdowns, U.S. corporations have, for the most part, reported massive earnings growth and sizable “beats,” but something has changed. Analysts have stopped revising their earnings expectations higher and have been lowering them instead. Earnings are still expected to rise more than 20% from the third quarter one year ago, although the rate of growth is slowing. And with stocks still pricey—the S&P 500 is trading at 20.6 times 12-month forward earnings—there is little room for error. “There are a lot of adjustments that need to go on,” says Dave Donabedian, chief investment officer at CIBC Private Wealth US. “The market has more downside than upside in the short term.”</p><p><blockquote>只是不要指望我们会经历自新冠疫情以来经历的那种财报季。自封锁以来,美国企业在很大程度上报告了大幅的盈利增长和可观的“增长”,但有些事情已经发生了变化。分析师已不再上调盈利预期,而是下调盈利预期。尽管增长速度正在放缓,但预计盈利仍将比一年前的第三季度增长20%以上。由于股票仍然昂贵——标普500的交易价格是12个月预期市盈率的20.6倍——几乎没有犯错的余地。CIBC Private Wealth US首席投资官戴夫·多纳贝迪安(Dave Donabedian)表示:“需要进行很多调整。”“市场短期内下行空间大于上行空间。”</blockquote></p><p> The new normal? It might just be more volatility.</p><p><blockquote>新常态?可能只是波动性更大。</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://www.barrons.com/articles/stock-market-earnings-season-51633738642?mod=hp_LATEST\">Barrons</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{".DJI":"道琼斯",".IXIC":"NASDAQ Composite",".SPX":"S&P 500 Index"},"source_url":"https://www.barrons.com/articles/stock-market-earnings-season-51633738642?mod=hp_LATEST","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1132567957","content_text":"The stock market survived the debt-ceiling fight and an oil-price spike this past week. Can it survive earnings season?\nThe week began with everything falling apart—energy prices were skyrocketing and the U.S. appeared on the verge of default. It ended with lower oil prices, thanks to Vladimir Putin, of all people, and the debt-ceiling being pushed off to December. It even brushed off what looked to be a surprisingly weak jobs report to—wait for it—finish higher.\nThe Dow Jones Industrial Average gained 1.2% this past week, while the S&P 500 rose 0.8%, and the Nasdaq Composite squeaked out a 0.1% advance. For the Dow, it was just the second rise in the past six weeks.\nBut let’s admit something right here, right now. None of this is normal—not the politics, and certainly not the economic data. September’s jobs report was a disaster—but not because of the disappointing headline number. Yes, the U.S. added just 194,000 jobs in September, well below forecasts for 500,000, and that’s the kind of miss that would suggest a slowing economy. The number, though, was close to meaningless, given the seasonal adjustments—which may have skewed it lower—and by comparison to the household survey, which showed more than 500,000 new jobs as the unemployment rate fell to 4.8%. Try making an investment decision off that.\n“Investors should be careful to temper their reactions to the non-farm payroll report, which is quite volatile and typically undergoes material revisions in the months following the initial release,” writes Jason Pride, chief investment officer of private wealth at Glenmede.\nStill, the market tried to make the best of it. While bonds initially saw a bit of buying, pushing yields down, the 10-year Treasury closed the week with a yield of 1.6%, its highest since June, defying what appeared to be bad news. The Dow finished Friday down 0.03%, while the S&P 500 fell 0.2% and the Nasdaq declined 0.5%.\nThat the stock market would do virtually nothing makes sense given the complexity of the employment picture. Job openings remain high, but the number of people leaving the workforce only seems to increase. Even rising pay—average hourly wages rose 4.6%—hasn’t been able to bring workers back. And that means that the labor market, despite an unemployment rate well above prepandemic levels of 3.5%, might actually be much tighter than it looks.\nThe reality of rising costs, from labor and raw materials, has begun worrying investors. Just 25% of investors expect corporate profit margins to expand over the next six to 12 months, says an RBC Capital Markets survey, down from 39% in June. Some 36% now expect margins to contract, up from 19%. The respondents are also becoming more pessimistic about the market—28% now describe themselves as bearish, up from 14%.\nThe worst may not be over yet, writes Lori Calvasina, head of U.S. equity strategy at RBC Capital Markets. “The results of our own survey support our belief that the unwind in institutional investor sentiment that’s been underway hasn’t fully played out yet, which may contribute to further volatility in the broader U.S. equity market in the near term,” she explains.\nInvestors will get a first read on those fears when earnings season starts this coming week. The banks get all the attention, and for good reason. Reports from JPMorgan Chase (ticker: JPM),Bank of America (BAC), and Citigroup (C) should help give the market a read on the strength of the U.S. economy, the demand for loans, and even consumer spending. (Financial-sector profits are expected to grow by 18%.) But other companies will give investors their own read on costs and margins.Fastenal (FAST), a distributor of industrial fasteners, is expected to report a profit of 42 cents a share on Monday, though it was downgraded by Wells Fargo on Friday over concerns about rising wages and freight costs.Delta Air Lines (DAL) should give a read on wage pressures, as well as the demand for travel.\nJust don’t expect the same kind of earnings season we’ve experienced since Covid. Since the lockdowns, U.S. corporations have, for the most part, reported massive earnings growth and sizable “beats,” but something has changed. Analysts have stopped revising their earnings expectations higher and have been lowering them instead. Earnings are still expected to rise more than 20% from the third quarter one year ago, although the rate of growth is slowing. And with stocks still pricey—the S&P 500 is trading at 20.6 times 12-month forward earnings—there is little room for error. “There are a lot of adjustments that need to go on,” says Dave Donabedian, chief investment officer at CIBC Private Wealth US. “The market has more downside than upside in the short term.”\nThe new normal? It might just be more volatility.","news_type":1,"symbols_score_info":{".IXIC":0.9,".DJI":0.9,".SPX":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":808,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"CN","currentLanguage":"CN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":4,"xxTargetLangEnum":"ZH_CN"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/826962259"}
精彩评论