HLian
2021-07-22
That's is what everyone worry about
Delta Variant Can Still Clip U.S. Economy’s Wings<blockquote>德尔塔变异毒株仍然可以夹住美国经济的翅膀</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
1
8
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":172233822,"tweetId":"172233822","gmtCreate":1626961803066,"gmtModify":1633769346977,"author":{"id":3582185683571273,"idStr":"3582185683571273","authorId":3582185683571273,"authorIdStr":"3582185683571273","name":"HLian","avatar":"https://static.tigerbbs.com/90bcdbd44874b70cbc71635ff588e5eb","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":11,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":12,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>That's is what everyone worry about</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>That's is what everyone worry about</p></body></html>","text":"That's is what everyone worry about","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":8,"commentSize":1,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/172233822","repostId":1170462111,"repostType":4,"repost":{"id":"1170462111","kind":"news","pubTimestamp":1626960206,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1170462111?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-07-22 21:23","market":"us","language":"en","title":"Delta Variant Can Still Clip U.S. Economy’s Wings<blockquote>德尔塔变异毒株仍然可以夹住美国经济的翅膀</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1170462111","media":"The Wall Street Journal","summary":"Variant might not have the same impact as previous surges, but spotty rates of vaccination mean it c","content":"<p> Variant might not have the same impact as previous surges, but spotty rates of vaccination mean it could slow growth. The Delta variant of the coronavirus probablywon’t derail the U.S. economy. That doesn’t mean it can’t damage parts of it.</p><p><blockquote>变异可能不会产生与之前激增相同的影响,但疫苗接种率参差不齐意味着它可能会减缓增长。冠状病毒的德尔塔变异毒株可能不会破坏美国经济。这并不意味着它不能损坏它的一部分。</blockquote></p><p> For a while, America’s progress against the Covid-19 pandemic looked very good. Millions of people were getting vaccinated each day, Covid-19 cases, hospitalizations and deaths were falling, and a return to something like normal beckoned. But then the vaccine rollout slowed markedly just as the far more contagiousDelta variant took hold. Cases, hospitalizations and deaths have begun to rise.</p><p><blockquote>有一段时间,美国对抗新冠肺炎疫情的进展看起来非常好。每天都有数百万人接种疫苗,新冠肺炎病例、住院和死亡人数都在下降,回归正常状态正在招手。但随后,随着传染性更强的Delta变种的出现,疫苗的推出明显放缓。病例、住院和死亡人数开始上升。</blockquote></p><p> It is tempting to imagine the Delta variant won’t dent the economy at all.</p><p><blockquote>人们很容易想象德尔塔变异毒株根本不会削弱经济。</blockquote></p><p> Across the board, state and local officials seem far less apt to dial up restrictions in response to rising Covid-19 cases than they were a year ago, while the places with low vaccine uptake also happen to be the places that are most resistant to restrictions. Moreover, many people are vaccinated—particularly the elderly—and with the apparent efficacy of current vaccines against the Delta variant, the U.S. seems unlikely to revisit the staggering mortality statistics of the sort it experienced before vaccines became widely available. Finally, the savings many Americans built up over the past year left them with ample money to throw around, while businesses’ scramble for workers points to a labor market that should keep generating income gains.</p><p><blockquote>总的来说,与一年前相比,州和地方官员似乎不太倾向于针对不断上升的新冠肺炎病例采取限制措施,而疫苗接种率低的地方也恰好是最抵制限制的地方。此外,许多人接种了疫苗——尤其是老年人——而且鉴于当前疫苗对德尔塔变异毒株的明显功效,美国似乎不太可能重温疫苗广泛使用之前经历的令人震惊的死亡率统计数据。最后,许多美国人在过去一年积累的储蓄让他们有足够的钱可以挥霍,而企业对工人的争夺表明劳动力市场应该会继续产生收入增长。</blockquote></p><p> <img src=\"https://static.tigerbbs.com/dc6f808b2d4e2353d6504f76af7f3af0\" tg-width=\"737\" tg-height=\"511\" width=\"100%\" height=\"auto\">Those are all things that should ensure the economy continues to grow, but it probably won’t grow as swiftly as it otherwise could have. Worries about the Delta variant will lead some people to refrain from entering crowded settings, such as restaurants or airplanes, while also making them more cautious about spending down any savings. Some companieswill delay their return to the office, as Apple just did, and that will hurt downtown restaurants and the like that depend on office workers’ business.</p><p><blockquote>这些都是应该确保经济继续增长的事情,但它可能不会像其他情况下那样快速增长。对德尔塔变异毒株的担忧将导致一些人避免进入拥挤的环境,如餐馆或飞机,同时也使他们对花掉任何积蓄更加谨慎。一些公司会推迟返回办公室,就像苹果刚刚所做的那样,这将损害依赖上班族业务的市中心餐馆等。</blockquote></p><p> Bear in mind that the places where vaccine hesitancy is high and Covid-19 worries low aren’t monolithic: Some share of the population will up their caution, in some cases even if they are fully vaccinated for fear of a breakthrough infection. And the more new cases there are in their communities, the more cautious they will become.</p><p><blockquote>请记住,对疫苗犹豫不决程度高、对新冠肺炎担忧程度低的地方并不是铁板一块:有些人会更加谨慎,在某些情况下,即使他们因为担心突破性感染而完全接种了疫苗。而且他们社区的新病例越多,他们就会变得越谨慎。</blockquote></p><p> Nor are places where vaccination rates are better necessarily going to avoid the fallout from the contagious Delta variant. Around 72% of the 18 and over population of Los Angeles County have received at least once shot, more than the country at large, yet with case rates and hospitalizations rising, last week it reinstatedan order to wear masks indoorsin businesses and public places.</p><p><blockquote>疫苗接种率较高的地方也不一定能避免传染性德尔塔变异毒株的影响。洛杉矶县18岁及以上人口中约有72%至少接种过一次疫苗,比全国都多,但随着病例率和住院率的上升,上周恢复了在室内企业和公共场所戴口罩的命令。</blockquote></p><p> Then there is the question of what the start of the coming school year might look like. Children under the age of 12 aren’t eligible for vaccination, and authorization for children between 5 and 11 looks as if it won’t comeuntil sometime in the fall, at the earliest. Most schools intend to return to in-person classes, with some offering remote options, but the Delta variant could upend some of those plans.</p><p><blockquote>接下来的问题是,下一学年的开始会是什么样子。12岁以下的儿童没有资格接种疫苗,对5至11岁儿童的授权看起来最早要到秋季的某个时候才会到来。大多数学校打算恢复面授课程,有些学校提供远程选项,但德尔塔变异毒株可能会颠覆其中一些计划。</blockquote></p><p> At the very least parents might need to prepare for the possibility of a positive Covid test shutting down a classroom, leaving their children, and them, stuck at home. Strategists at Evercore ISI point out that the return to school this fall was supposed to free parents for work, boosting the labor supply. But some of the job growth and easing of hiring strains that could create might now be deferred.</p><p><blockquote>至少,父母可能需要为Covid测试呈阳性的可能性做好准备,关闭教室,让他们的孩子和他们被困在家里。Evercore ISI的策略师指出,今年秋天返校本应让家长可以自由工作,从而增加劳动力供应。但一些就业增长和招聘压力的缓解现在可能会被推迟。</blockquote></p><p> The economy has been growing since April last year—a point brought home by the National Bureau of Economic Research’srecent determinationthat that was when the brief, severe recession the pandemic brought on ended. It kept growing despite a new surge in Covid-19 infections last summer and another wave in the late fall through winter. Unlike in those previous surges, many Americans have been vaccinated so the impact won’t be as severe as it otherwise might have been.</p><p><blockquote>自去年4月以来,经济一直在增长——美国国家经济研究局(National Bureau of Economic Research)最近确定,这是疫情带来的短暂而严重的衰退结束的时候。尽管去年夏天新冠肺炎感染人数出现新的激增,并且在深秋到冬季又出现了一波感染,但它仍在继续增长。与之前的激增不同,许多美国人已经接种了疫苗,因此影响不会像原本可能的那样严重。</blockquote></p><p> But things could have been so much better.</p><p><blockquote>但是事情本可以好得多。</blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>Delta Variant Can Still Clip U.S. Economy’s Wings<blockquote>德尔塔变异毒株仍然可以夹住美国经济的翅膀</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nDelta Variant Can Still Clip U.S. Economy’s Wings<blockquote>德尔塔变异毒株仍然可以夹住美国经济的翅膀</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">The Wall Street Journal</strong><span class=\"h-time small\">2021-07-22 21:23</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p> Variant might not have the same impact as previous surges, but spotty rates of vaccination mean it could slow growth. The Delta variant of the coronavirus probablywon’t derail the U.S. economy. That doesn’t mean it can’t damage parts of it.</p><p><blockquote>变异可能不会产生与之前激增相同的影响,但疫苗接种率参差不齐意味着它可能会减缓增长。冠状病毒的德尔塔变异毒株可能不会破坏美国经济。这并不意味着它不能损坏它的一部分。</blockquote></p><p> For a while, America’s progress against the Covid-19 pandemic looked very good. Millions of people were getting vaccinated each day, Covid-19 cases, hospitalizations and deaths were falling, and a return to something like normal beckoned. But then the vaccine rollout slowed markedly just as the far more contagiousDelta variant took hold. Cases, hospitalizations and deaths have begun to rise.</p><p><blockquote>有一段时间,美国对抗新冠肺炎疫情的进展看起来非常好。每天都有数百万人接种疫苗,新冠肺炎病例、住院和死亡人数都在下降,回归正常状态正在招手。但随后,随着传染性更强的Delta变种的出现,疫苗的推出明显放缓。病例、住院和死亡人数开始上升。</blockquote></p><p> It is tempting to imagine the Delta variant won’t dent the economy at all.</p><p><blockquote>人们很容易想象德尔塔变异毒株根本不会削弱经济。</blockquote></p><p> Across the board, state and local officials seem far less apt to dial up restrictions in response to rising Covid-19 cases than they were a year ago, while the places with low vaccine uptake also happen to be the places that are most resistant to restrictions. Moreover, many people are vaccinated—particularly the elderly—and with the apparent efficacy of current vaccines against the Delta variant, the U.S. seems unlikely to revisit the staggering mortality statistics of the sort it experienced before vaccines became widely available. Finally, the savings many Americans built up over the past year left them with ample money to throw around, while businesses’ scramble for workers points to a labor market that should keep generating income gains.</p><p><blockquote>总的来说,与一年前相比,州和地方官员似乎不太倾向于针对不断上升的新冠肺炎病例采取限制措施,而疫苗接种率低的地方也恰好是最抵制限制的地方。此外,许多人接种了疫苗——尤其是老年人——而且鉴于当前疫苗对德尔塔变异毒株的明显功效,美国似乎不太可能重温疫苗广泛使用之前经历的令人震惊的死亡率统计数据。最后,许多美国人在过去一年积累的储蓄让他们有足够的钱可以挥霍,而企业对工人的争夺表明劳动力市场应该会继续产生收入增长。</blockquote></p><p> <img src=\"https://static.tigerbbs.com/dc6f808b2d4e2353d6504f76af7f3af0\" tg-width=\"737\" tg-height=\"511\" width=\"100%\" height=\"auto\">Those are all things that should ensure the economy continues to grow, but it probably won’t grow as swiftly as it otherwise could have. Worries about the Delta variant will lead some people to refrain from entering crowded settings, such as restaurants or airplanes, while also making them more cautious about spending down any savings. Some companieswill delay their return to the office, as Apple just did, and that will hurt downtown restaurants and the like that depend on office workers’ business.</p><p><blockquote>这些都是应该确保经济继续增长的事情,但它可能不会像其他情况下那样快速增长。对德尔塔变异毒株的担忧将导致一些人避免进入拥挤的环境,如餐馆或飞机,同时也使他们对花掉任何积蓄更加谨慎。一些公司会推迟返回办公室,就像苹果刚刚所做的那样,这将损害依赖上班族业务的市中心餐馆等。</blockquote></p><p> Bear in mind that the places where vaccine hesitancy is high and Covid-19 worries low aren’t monolithic: Some share of the population will up their caution, in some cases even if they are fully vaccinated for fear of a breakthrough infection. And the more new cases there are in their communities, the more cautious they will become.</p><p><blockquote>请记住,对疫苗犹豫不决程度高、对新冠肺炎担忧程度低的地方并不是铁板一块:有些人会更加谨慎,在某些情况下,即使他们因为担心突破性感染而完全接种了疫苗。而且他们社区的新病例越多,他们就会变得越谨慎。</blockquote></p><p> Nor are places where vaccination rates are better necessarily going to avoid the fallout from the contagious Delta variant. Around 72% of the 18 and over population of Los Angeles County have received at least once shot, more than the country at large, yet with case rates and hospitalizations rising, last week it reinstatedan order to wear masks indoorsin businesses and public places.</p><p><blockquote>疫苗接种率较高的地方也不一定能避免传染性德尔塔变异毒株的影响。洛杉矶县18岁及以上人口中约有72%至少接种过一次疫苗,比全国都多,但随着病例率和住院率的上升,上周恢复了在室内企业和公共场所戴口罩的命令。</blockquote></p><p> Then there is the question of what the start of the coming school year might look like. Children under the age of 12 aren’t eligible for vaccination, and authorization for children between 5 and 11 looks as if it won’t comeuntil sometime in the fall, at the earliest. Most schools intend to return to in-person classes, with some offering remote options, but the Delta variant could upend some of those plans.</p><p><blockquote>接下来的问题是,下一学年的开始会是什么样子。12岁以下的儿童没有资格接种疫苗,对5至11岁儿童的授权看起来最早要到秋季的某个时候才会到来。大多数学校打算恢复面授课程,有些学校提供远程选项,但德尔塔变异毒株可能会颠覆其中一些计划。</blockquote></p><p> At the very least parents might need to prepare for the possibility of a positive Covid test shutting down a classroom, leaving their children, and them, stuck at home. Strategists at Evercore ISI point out that the return to school this fall was supposed to free parents for work, boosting the labor supply. But some of the job growth and easing of hiring strains that could create might now be deferred.</p><p><blockquote>至少,父母可能需要为Covid测试呈阳性的可能性做好准备,关闭教室,让他们的孩子和他们被困在家里。Evercore ISI的策略师指出,今年秋天返校本应让家长可以自由工作,从而增加劳动力供应。但一些就业增长和招聘压力的缓解现在可能会被推迟。</blockquote></p><p> The economy has been growing since April last year—a point brought home by the National Bureau of Economic Research’srecent determinationthat that was when the brief, severe recession the pandemic brought on ended. It kept growing despite a new surge in Covid-19 infections last summer and another wave in the late fall through winter. Unlike in those previous surges, many Americans have been vaccinated so the impact won’t be as severe as it otherwise might have been.</p><p><blockquote>自去年4月以来,经济一直在增长——美国国家经济研究局(National Bureau of Economic Research)最近确定,这是疫情带来的短暂而严重的衰退结束的时候。尽管去年夏天新冠肺炎感染人数出现新的激增,并且在深秋到冬季又出现了一波感染,但它仍在继续增长。与之前的激增不同,许多美国人已经接种了疫苗,因此影响不会像原本可能的那样严重。</blockquote></p><p> But things could have been so much better.</p><p><blockquote>但是事情本可以好得多。</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://www.wsj.com/articles/delta-variant-can-still-clip-u-s-economys-wings-11626959045?mod=rss_markets_main\">The Wall Street Journal</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{"SPY":"标普500ETF",".DJI":"道琼斯",".IXIC":"NASDAQ Composite",".SPX":"S&P 500 Index"},"source_url":"https://www.wsj.com/articles/delta-variant-can-still-clip-u-s-economys-wings-11626959045?mod=rss_markets_main","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1170462111","content_text":"Variant might not have the same impact as previous surges, but spotty rates of vaccination mean it could slow growth.\n\nThe Delta variant of the coronavirus probablywon’t derail the U.S. economy. That doesn’t mean it can’t damage parts of it.\nFor a while, America’s progress against the Covid-19 pandemic looked very good. Millions of people were getting vaccinated each day, Covid-19 cases, hospitalizations and deaths were falling, and a return to something like normal beckoned. But then the vaccine rollout slowed markedly just as the far more contagiousDelta variant took hold. Cases, hospitalizations and deaths have begun to rise.\nIt is tempting to imagine the Delta variant won’t dent the economy at all.\nAcross the board, state and local officials seem far less apt to dial up restrictions in response to rising Covid-19 cases than they were a year ago, while the places with low vaccine uptake also happen to be the places that are most resistant to restrictions. Moreover, many people are vaccinated—particularly the elderly—and with the apparent efficacy of current vaccines against the Delta variant, the U.S. seems unlikely to revisit the staggering mortality statistics of the sort it experienced before vaccines became widely available. Finally, the savings many Americans built up over the past year left them with ample money to throw around, while businesses’ scramble for workers points to a labor market that should keep generating income gains.\nThose are all things that should ensure the economy continues to grow, but it probably won’t grow as swiftly as it otherwise could have. Worries about the Delta variant will lead some people to refrain from entering crowded settings, such as restaurants or airplanes, while also making them more cautious about spending down any savings. Some companieswill delay their return to the office, as Apple just did, and that will hurt downtown restaurants and the like that depend on office workers’ business.\nBear in mind that the places where vaccine hesitancy is high and Covid-19 worries low aren’t monolithic: Some share of the population will up their caution, in some cases even if they are fully vaccinated for fear of a breakthrough infection. And the more new cases there are in their communities, the more cautious they will become.\nNor are places where vaccination rates are better necessarily going to avoid the fallout from the contagious Delta variant. Around 72% of the 18 and over population of Los Angeles County have received at least once shot, more than the country at large, yet with case rates and hospitalizations rising, last week it reinstatedan order to wear masks indoorsin businesses and public places.\nThen there is the question of what the start of the coming school year might look like. Children under the age of 12 aren’t eligible for vaccination, and authorization for children between 5 and 11 looks as if it won’t comeuntil sometime in the fall, at the earliest. Most schools intend to return to in-person classes, with some offering remote options, but the Delta variant could upend some of those plans.\nAt the very least parents might need to prepare for the possibility of a positive Covid test shutting down a classroom, leaving their children, and them, stuck at home. Strategists at Evercore ISI point out that the return to school this fall was supposed to free parents for work, boosting the labor supply. But some of the job growth and easing of hiring strains that could create might now be deferred.\nThe economy has been growing since April last year—a point brought home by the National Bureau of Economic Research’srecent determinationthat that was when the brief, severe recession the pandemic brought on ended. It kept growing despite a new surge in Covid-19 infections last summer and another wave in the late fall through winter. Unlike in those previous surges, many Americans have been vaccinated so the impact won’t be as severe as it otherwise might have been.\nBut things could have been so much better.","news_type":1,"symbols_score_info":{".IXIC":0.9,"SPY":0.9,".DJI":0.9,".SPX":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":484,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"EN","currentLanguage":"EN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":30,"xxTargetLangEnum":"ORIG"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/172233822"}
精彩评论