blessings
2021-08-09
Recovery in plc
U.S. Job Openings Hit New Record in June, Surpassing 10 Million<blockquote>美国6月职位空缺再创新高超1000万个</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
1
3
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":898745479,"tweetId":"898745479","gmtCreate":1628524709591,"gmtModify":1633746428881,"author":{"id":4087948369688660,"idStr":"4087948369688660","authorId":4087948369688660,"authorIdStr":"4087948369688660","name":"blessings","avatar":"https://static.laohu8.com/default-avatar.jpg","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":11,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":2,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>Recovery in plc</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>Recovery in plc</p></body></html>","text":"Recovery in plc","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":3,"commentSize":1,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/898745479","repostId":1178191338,"repostType":4,"repost":{"id":"1178191338","kind":"news","pubTimestamp":1628520138,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1178191338?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-08-09 22:42","market":"us","language":"en","title":"U.S. Job Openings Hit New Record in June, Surpassing 10 Million<blockquote>美国6月职位空缺再创新高超1000万个</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1178191338","media":"Bloomberg","summary":"(Bloomberg) -- U.S. job openings surged in June by more than forecast to a fresh record high, highli","content":"<p>(Bloomberg) -- U.S. job openings surged in June by more than forecast to a fresh record high, highlighting businesses’ persistent struggles to hire enough workers to keep up with rebounding economic activity.</p><p><blockquote>(彭博社)——美国6月份职位空缺激增,增幅超过预期,创下历史新高,突显出企业持续努力雇用足够的工人以跟上经济活动反弹的步伐。</blockquote></p><p> The number of available positions rose to 10.1 million during the month from an upwardly revised 9.5 million in May, the Labor Department’s Job Openings and Labor Turnover Survey, or JOLTS, showed Monday. Economists in a Bloomberg survey had called for an increase to 9.27 million openings.</p><p><blockquote>美国劳工部(Labor Department)的职位空缺和劳动力流动调查(JOLTS)周一显示,本月可用职位数量从5月份上调的950万个增至1010万个。经济学家在彭博社的一项调查中呼吁将职位空缺增加到927万个。</blockquote></p><p> Faced with a snapback in consumer demand for services like travel and dining out, employers have been scrambling to fill a multitude of vacant positions, but the supply of labor remains restrained. Ongoing child care obligations, health concerns and enhanced unemployment benefits have kept some Americans from returning to the workforce.</p><p><blockquote>面对消费者对旅行和外出就餐等服务需求的激增,雇主们一直在争先恐后地填补大量空缺职位,但劳动力供应仍然受到限制。持续的儿童保育义务、健康问题和失业救济金的增加使一些美国人无法重返劳动力市场。</blockquote></p><p> Labor supply is expected to increase in the coming months as supplemental federal jobless benefits expire and schools reopen. That said, the rapidly spreading delta variant could delay more significant progress in labor force participation if growing health concerns spur Americans to delay returning to work.</p><p><blockquote>随着补充联邦失业救济金到期和学校重新开学,未来几个月劳动力供应预计将增加。也就是说,如果日益增长的健康担忧刺激美国人推迟重返工作岗位,迅速蔓延的德尔塔变异毒株可能会推迟劳动力参与方面取得更重大的进展。</blockquote></p><p> Quits Rate</p><p><blockquote>退出率</blockquote></p><p> The number of vacancies exceeded hires by 3.4 million in June, a slightly narrower gap from the record seen a month earlier. The number of people who voluntarily left their jobs increased to 3.9 million in the month, and the quits rate rose to 2.7%.</p><p><blockquote>6月份的职位空缺数量比招聘人数多了340万,与一个月前的记录相比差距略有缩小。当月自愿离职人数增至390万人,离职率升至2.7%。</blockquote></p><p> Job openings rose across several industries, led by professional and business services, retail trade and accommodation and food services.</p><p><blockquote>多个行业的职位空缺均有所增加,其中以专业和商业服务、零售贸易以及住宿和食品服务为首。</blockquote></p><p> Total hires rose to 6.7 million in June, while the hires rate increased to 4.6%. Hiring gains were led by retail trade, state and local government education and durable goods manufacturing. Layoffs and discharges were little changed.</p><p><blockquote>6月份总雇佣人数升至670万人,雇佣率升至4.6%。零售业、州和地方政府教育以及耐用品制造业带动了招聘增长。裁员和解雇几乎没有变化。</blockquote></p><p> The JOLTS figures trail the government’s monthly jobs report. That report, out last week, showed U.S. payrolls rose by 943,000 in July -- the most in nearly a year -- suggesting companies had success in filling open positions last month.</p><p><blockquote>JOLTS数据落后于政府的月度就业报告。上周发布的这份报告显示,美国7月份就业人数增加了943,000人,为近一年来的最高水平,这表明企业上个月成功填补了空缺职位。</blockquote></p><p> Even so, firms including Hilton Worldwide Holdings Inc. have continued to point to severe labor shortages on recent earnings calls. In an effort to lure workers to open jobs, businesses including Amazon.com Inc. and McDonald’s Corp. have raised wages and offered incentives like hiring bonuses.</p><p><blockquote>即便如此,包括Hilton Worldwide Holdings Inc.在内的公司在最近的财报评级上继续指出劳动力严重短缺。为了吸引工人创造就业机会,亚马逊公司和麦当劳公司等企业提高了工资并提供了招聘奖金等激励措施。</blockquote></p><p></p>","source":"lsy1612507957220","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>U.S. Job Openings Hit New Record in June, Surpassing 10 Million<blockquote>美国6月职位空缺再创新高超1000万个</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nU.S. Job Openings Hit New Record in June, Surpassing 10 Million<blockquote>美国6月职位空缺再创新高超1000万个</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">Bloomberg</strong><span class=\"h-time small\">2021-08-09 22:42</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>(Bloomberg) -- U.S. job openings surged in June by more than forecast to a fresh record high, highlighting businesses’ persistent struggles to hire enough workers to keep up with rebounding economic activity.</p><p><blockquote>(彭博社)——美国6月份职位空缺激增,增幅超过预期,创下历史新高,突显出企业持续努力雇用足够的工人以跟上经济活动反弹的步伐。</blockquote></p><p> The number of available positions rose to 10.1 million during the month from an upwardly revised 9.5 million in May, the Labor Department’s Job Openings and Labor Turnover Survey, or JOLTS, showed Monday. Economists in a Bloomberg survey had called for an increase to 9.27 million openings.</p><p><blockquote>美国劳工部(Labor Department)的职位空缺和劳动力流动调查(JOLTS)周一显示,本月可用职位数量从5月份上调的950万个增至1010万个。经济学家在彭博社的一项调查中呼吁将职位空缺增加到927万个。</blockquote></p><p> Faced with a snapback in consumer demand for services like travel and dining out, employers have been scrambling to fill a multitude of vacant positions, but the supply of labor remains restrained. Ongoing child care obligations, health concerns and enhanced unemployment benefits have kept some Americans from returning to the workforce.</p><p><blockquote>面对消费者对旅行和外出就餐等服务需求的激增,雇主们一直在争先恐后地填补大量空缺职位,但劳动力供应仍然受到限制。持续的儿童保育义务、健康问题和失业救济金的增加使一些美国人无法重返劳动力市场。</blockquote></p><p> Labor supply is expected to increase in the coming months as supplemental federal jobless benefits expire and schools reopen. That said, the rapidly spreading delta variant could delay more significant progress in labor force participation if growing health concerns spur Americans to delay returning to work.</p><p><blockquote>随着补充联邦失业救济金到期和学校重新开学,未来几个月劳动力供应预计将增加。也就是说,如果日益增长的健康担忧刺激美国人推迟重返工作岗位,迅速蔓延的德尔塔变异毒株可能会推迟劳动力参与方面取得更重大的进展。</blockquote></p><p> Quits Rate</p><p><blockquote>退出率</blockquote></p><p> The number of vacancies exceeded hires by 3.4 million in June, a slightly narrower gap from the record seen a month earlier. The number of people who voluntarily left their jobs increased to 3.9 million in the month, and the quits rate rose to 2.7%.</p><p><blockquote>6月份的职位空缺数量比招聘人数多了340万,与一个月前的记录相比差距略有缩小。当月自愿离职人数增至390万人,离职率升至2.7%。</blockquote></p><p> Job openings rose across several industries, led by professional and business services, retail trade and accommodation and food services.</p><p><blockquote>多个行业的职位空缺均有所增加,其中以专业和商业服务、零售贸易以及住宿和食品服务为首。</blockquote></p><p> Total hires rose to 6.7 million in June, while the hires rate increased to 4.6%. Hiring gains were led by retail trade, state and local government education and durable goods manufacturing. Layoffs and discharges were little changed.</p><p><blockquote>6月份总雇佣人数升至670万人,雇佣率升至4.6%。零售业、州和地方政府教育以及耐用品制造业带动了招聘增长。裁员和解雇几乎没有变化。</blockquote></p><p> The JOLTS figures trail the government’s monthly jobs report. That report, out last week, showed U.S. payrolls rose by 943,000 in July -- the most in nearly a year -- suggesting companies had success in filling open positions last month.</p><p><blockquote>JOLTS数据落后于政府的月度就业报告。上周发布的这份报告显示,美国7月份就业人数增加了943,000人,为近一年来的最高水平,这表明企业上个月成功填补了空缺职位。</blockquote></p><p> Even so, firms including Hilton Worldwide Holdings Inc. have continued to point to severe labor shortages on recent earnings calls. In an effort to lure workers to open jobs, businesses including Amazon.com Inc. and McDonald’s Corp. have raised wages and offered incentives like hiring bonuses.</p><p><blockquote>即便如此,包括Hilton Worldwide Holdings Inc.在内的公司在最近的财报评级上继续指出劳动力严重短缺。为了吸引工人创造就业机会,亚马逊公司和麦当劳公司等企业提高了工资并提供了招聘奖金等激励措施。</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://finance.yahoo.com/news/u-job-openings-hit-record-141357099.html\">Bloomberg</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{".DJI":"道琼斯"},"source_url":"https://finance.yahoo.com/news/u-job-openings-hit-record-141357099.html","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1178191338","content_text":"(Bloomberg) -- U.S. job openings surged in June by more than forecast to a fresh record high, highlighting businesses’ persistent struggles to hire enough workers to keep up with rebounding economic activity.\nThe number of available positions rose to 10.1 million during the month from an upwardly revised 9.5 million in May, the Labor Department’s Job Openings and Labor Turnover Survey, or JOLTS, showed Monday. Economists in a Bloomberg survey had called for an increase to 9.27 million openings.\nFaced with a snapback in consumer demand for services like travel and dining out, employers have been scrambling to fill a multitude of vacant positions, but the supply of labor remains restrained. Ongoing child care obligations, health concerns and enhanced unemployment benefits have kept some Americans from returning to the workforce.\nLabor supply is expected to increase in the coming months as supplemental federal jobless benefits expire and schools reopen. That said, the rapidly spreading delta variant could delay more significant progress in labor force participation if growing health concerns spur Americans to delay returning to work.\nQuits Rate\nThe number of vacancies exceeded hires by 3.4 million in June, a slightly narrower gap from the record seen a month earlier. The number of people who voluntarily left their jobs increased to 3.9 million in the month, and the quits rate rose to 2.7%.\nJob openings rose across several industries, led by professional and business services, retail trade and accommodation and food services.\nTotal hires rose to 6.7 million in June, while the hires rate increased to 4.6%. Hiring gains were led by retail trade, state and local government education and durable goods manufacturing. Layoffs and discharges were little changed.\nThe JOLTS figures trail the government’s monthly jobs report. That report, out last week, showed U.S. payrolls rose by 943,000 in July -- the most in nearly a year -- suggesting companies had success in filling open positions last month.\nEven so, firms including Hilton Worldwide Holdings Inc. have continued to point to severe labor shortages on recent earnings calls. In an effort to lure workers to open jobs, businesses including Amazon.com Inc. and McDonald’s Corp. have raised wages and offered incentives like hiring bonuses.","news_type":1,"symbols_score_info":{".DJI":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":353,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"EN","currentLanguage":"EN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":13,"xxTargetLangEnum":"ORIG"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/898745479"}
精彩评论